Take a number traducir francés
389 traducción paralela
Take a number from 1 to 10.
- Choisissez un chiffre d'un à dix. - D'accord.
Let's take a number at random.
Prenons un nombre au hasard.
The lock has been designed to take a number of keys.
Elle peut recevoir plusieurs clés.
- Go on, take a number.
- Allez Anthonissen, tirez.
Go on, take a number.
Allez Willems, tirez.
Take a number.
Prenez un numéro.
Well, take a number.
Eh bien, prenez un numéro.
Maybe we have to take a number.
C'est pas vrai! Peut-être qu'il faut prendre un numéro d'appel!
Hey, sucker, take a number. Oh, how about number one?
Hé, pigeon, prends un numéro.
- What the hell is going on here? - Take a number!
- Prenez un numéro!
- You guys take a number, and sit down.
Les mecs, prenez un ticket et asseyez-vous.
The rest of you will just take a number, and we'll get to you as soon as possible.
Que les autres prennent un numéro, on s'occupera de vous dès que possible.
- Sir, you'll have to take a number.
- Monsieur, il faut prendre un numéro.
Me, I still have to take a number at Cooper's Bakery, same as ever.
Moi, je dois prendre un numéro à la boulangerie Cooper, comme toujours.
Did he tell you to take a number?
- Il t'a donné son numéro?
Take a number.
Prends un numéro la! Allez!
Take a number.
Donnez-moi le numéro.
Take a number, pick a card.
Prenez un numéro, un carton.
Take a number.
Joue un numéro.
I wanna take a look at number five.
Vérifier la cinq.
In this neck of the woods a man's age is measured by the number of split seconds he can take off his draw like this.
Une vie peut se jouer pour quelques secondes. Comme ceci!
Take up number three.
A toi.
I'm gonna take a look at the number from the front.
Je vais regarder le numéro depuis la salle.
Gentlemen, please take the seat corresponding to your number.
Veuillez gagner vos places en respectant le numéro qui vous a été donné.
If you'll excuse me, I have a number of things to take care of.
Excusez-moi, j'ai des choses à régler.
Can you throw a number of people in the court and tell the judge to take his pick.
Vous croyez que c'est au juge de choisir son suspect?
Can't take a half hour off to do one number for a worthy cause.
Elle ne perdrait pas une demi-heure pour un gala de charité.
Performance number 1,000 of this one, if I play it that long, will take place in a well-padded booby hatch.
La millième, si j'arrive à tenir aussi longtemps, aura lieu dans un asile de fous.
Where did you take him? To a number on Camden West. I remember I asked him if he wanted me to wait.
Je l'ai amené rue Camden.
We'll shuffle things around a bit. - Sarah can take the number.
On modifie un peu, Sarah reprendra cette scène.
It'd take an enormous number of those to disable a Navy submarine.
Il en faudrait une énorme quantité pour immobiliser un sous-marin de la Marine,
You'll find a number of families spread over the country that'll take us in.
Trouve des familles, un peu partout, qui nous recevront.
With your permission, Captain... I would like to play for the first time in public... a little number from my upcoming show... and Mr. Joe Spah has kindly agreed to take part in this little entertainment.
Si vous permettez, capitaine... j'aimerais jouer, pour la première fois en public... un petit numéro de mon prochain spectacle.
One of the girls got influenza and I said, ´ WWhy can ´ tt I take her number? " ´
Une des filles a eu la grippe et j ´ ai dit, "Pourquoi pas moi?"
- The number is dirty, can't see anything Let's go and take a look.
- La plaque est pleine de boue, on ne voit rien. Allons jeter un coup d'oeil.
If you want real suspects, take a look at that number you just dragged out.
Vous cherchez un suspect, visez un peu le numéro... qui vient de sortir.
Yeah, I think so. For another five, I can give you a number that'd take you right to her.
Une limousine est même... venue les chercher à 14 h.
take my number. Got a pencil?
T'as un crayon?
Thing is, we were hoping to present a mystery play by one of our leading thespianic troupes but, unfortunately, one of their number is ill, um... and I thought you'd be the perfect person to take his place.
Nous voulons présenter un mystère joué par une de nos meilleures troupes dramatiques mais malheureusement, un des comédiens est malade... j'ai pensé que vous seriez parfait dans son rôle.
Take a load off, Rose. We're here, alley number seven.
Ça y est, Rose, c'est ici, piste n ° 7.
we'll also take a look at your vehicle number see if it matches up to our report.
Nous vérifions aussi si votre numéro de véhicule correspond à celui de l'alerte.
I take one ball... a number eight.
Je prends une boule, la 8.
I know my brother... his number was quite low... and he... he managed to get a draft deferment because I was still in school... and, uh, as long as he was the only son at home, they... they couldn't take him.
Mon frère était dans les premiers, mais il s'est débrouillé.
Number One, I'd like you to take a look at this brain-scan graph...
Commandant, j'aimerais que vous regardiez cet encéphalogramme...
If there are any calls, just take the number.
Il a un peu trop bu hier soir. Si quelqu'un appelle, note le numéro.
" Using a number two pencil, take your answer sheet and fill in your name.
" A l'aide d'un crayon, prenez votre feuille de réponses et remplissez votre nom.
â ™ a And make his screws knock loose â ™ a d I'm number one, my son, the date's always fun d d I'll take a shot, I got a lot, I'm hot, he's not, I'm Oscar d
♪ et le faire disjoncter ♪ ♪ Je suis le number one, p tite tête, avec moi c'est la fête ♪ ♪ J'suis au top, prends-en bien note, Je suis chaud, pas cet idiot, je suis Oscar ♪
I believe we have time to take a closer look, Number One.
Nous avons le temps d'aller voir d'un peu plus près.
Take a seat and we'll call your number.
Asseyez-vous et on vous appellera par votre numéro.
It must take batteries or something, you know? Hot dogs! Pork snouts, nitrates, red dye number five.
Il y a des piétons, des résidents, de jeunes professionnels urbains. C'est un joli coin, ici.
But it, too, is a symbol... and should you ever need my friendship... you take this coin... you put it into a telephone... and you call this number.
Mais un symbole aussi. Si tu as besoin de mon amitié, prends cette pièce, mets-là dans un téléphone... et appelle ce numéro.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65