The surgery traducir francés
4,456 traducción paralela
Nathan, you can't do the surgery.
Nathan, tu n'es pas chirurgien.
He says that all my internal stitches from the surgery are gone.
Il a dit que tous mes points de suture étaient partis.
Did the surgery go well?
L'opération s'est bien déroulée?
I made sure he got the message that I am doing the surgery whatever he likes it or not.
Je me suis assuré qu'il reçoive message que je fais l'opération que ça lui plaise ou non.
I can step back, scale down the surgery, focus on this research, spend time with the kids, and give you the slack you need to make this year count.
Je peux prendre du recul, réduire la chirurgie, me concentrer sur cette recherche, passer du temps avec les enfants, et te donner le temps dont tu as besoin pour que cette année compte.
I mean, at that rate, I figured it would only take about eight months to save up enough for the surgery.
Ça évitera d'économiser des mois pour l'opération.
The surgery will work.
L'opération va marcher.
Hey! How'd the surgery go?
Comment s'est passée l'opération?
No, I love it, but since the surgery,
Non, j'adore, mais depuis mon opération,
They just wheeled Hotch into the surgery right now.
Ils emmènent Hotch en chirurgie.
Given the tattoo and the surgery, I just don't see another explanation.
Vu le tatouage et l'opération, je ne vois pas d'autres explications.
Well, lobotomies are considered to be the surgery of the soul.
Les lobotomies sont considérés comme la chirurgie de l'âme.
And the surgery?
Et l'opération?
We thought he might have a clot in his lungs, so it was vital we finish the surgery quickly.
On pensait qu'il pouvait avoir un caillot dans ses poumons, donc il était vital de finir rapidement la chirurgie.
- In five minutes, you're gonna get a call from the White House saying the President wants to meet to discuss his upcoming surgery.
- Dans 5 minutes, disant que le Président veut une rencontre pour parler de l'opération.
He's an amazing person who, unbeknownst to us, has been feeling some pain since his surgery and apparently he's been taking some meds to handle the pain.
C'est un mec super, qui, à notre insu à tous, souffrait depuis son opération et prenait visiblement quelques médicaments pour supporter la douleur.
Still in surgery. She's through the rough patch.
Comment vas-tu?
She's been drinking the tainted water, and now her doctors say she needs a lifesaving surgery.
Elle boit de l'eau polluée, et maintenant, ses médecins disent qu'une opération est vitale.
Kyle Yates, the final victim, is the one that's still alive and in surgery.
Kyle Yates, la dernière victime, c'est celui qui est toujours en vie et en chirurgie.
I had the world's first ear reduction surgery.
Ronnie Berkowitz de Boca Ratón j'ai subi la première réduction auriculaire au monde.
Guys. Gunnery Sergeant Martin, the D.O.E. security guard, he just got out of surgery.
Sergent d'Artillerie Martin, le garde du DOE, il vient de sortir de chirurgie.
Hank's surgery and then Hank's recovery and then my classes in the city.
L'opération de Hank et sa guérison. et mes cours à New-York.
You basically got to do a surgery in the E.R. and now you're up here with me, while Edwards is down in the pit.
Tu as fait une chirurgie dans la salle des urgences et maintenant tu es ici avec moi, tandis que Edwards est dans la fosse.
We're gonna take her into surgery and remove the fragments.
On va l'emmener en chirurgie et enlever les fragments.
All right, well, my lady's facial reconstruction surgery was booked way before the storm.
La reconstruction faciale de ma patiente était prévue avant la tempête.
Avery, we do not have the money for this surgery.
Avery, on n'a pas l'argent pour cette opération.
I have to put him on the transplant list and no surgery.
Je dois le mettre sur la liste de transplantations et pas de chirurgie.
And I'm calling Cara McAdams first thing and I'm doing the pro bono surgery, and the board is gonna discuss your behavior.
Et d'abord, j'appelle Cara McAdams et je vais faire une chirurgie gratuite, et le conseil va discuter de votre comportement.
The kind that rules out you having any sort of elective surgery.
Le genre qui exclut toute tentative de chirurgie facultative.
And by that, of course I mean throw your glasses in the garbage, then get laser surgery, then recuperate...
Et par ça, je veux dire jette tes lunettes à la poubelle, puis fais une chirurgie aux lasers, puis récupère...
He's still in surgery, his parents are on the way.
Il est toujours en chirurgie, ses parents sont en route.
Is it possible the stippling disappeared during surgery?
Est-il possible que ça ait disparu - durant l'opération?
Lovie Smith was the head coach of the Chicago Bears, and there's no surgery that can make me un-know this.
Lovie Smith a été l'entraîneur-chef des Chicago Bears, et aucune chirurgie ne pourra me le faire oublier.
Dr. Nowzick, are you sure that surgery's the only option?
Dr. Nowzick, êtes vous sur que la chirurgie et la seule option?
And you made the trade during surgery?
Et tu a fais l'échange pendant une opération?
Gentlemen, as chief administrator to the University Medical Center, I'm determined to find out what happened during the elective surgery that you performed on Mrs. Shapiro.
Gentleman, en tant que chef administrateur de l'université du centre médical, je suis déterminé a trouver ce qui et arrivé durant cette chirurgie sur Mrs.
He wouldn't need surgery after surgery to keep replacing the failed synthetic one.
Il n'aurait plus besoin d'opérations pour replacer le canal synthétique défaillant.
He's in surgery at the vet.
Il est en chirurgie chez le vétérinaire.
They told me Bubba's in surgery, so... we'll have to stop at the animal hospital on Wilshire.
Ils m'ont dit que Bubba est en chirurgie, donc... il va falloir qu'on s'arrête à l'hôpital pour animaux sur Wilshire.
I'm not gonna be able to be a surgeon anymore. The counselor said there are plenty of other health care jobs available apart from surgery.
Il y a plein d'autres boulots dans le monde de la santé.
Victor, you are not under quarantine. You are in the I.C.U., which is where we take patients after surgery.
Mais en soins intensifs, où vont les patients après une opération.
He had two bullet wounds, was hit in the shoulder and chest, but he is out of surgery and stabilized.
Il a reçu deux balles, il a été touché à l'épaule et à la poitrine, mais il est sorti de chirurgie et son état est stable.
19 men in the system had this surgery, but only one had scars that were an exact match to the monk...
19 hommes dans le système ont eu cette intervention chirurgicale, mais un seul présente des cicatrices qui correspondent exactement au moine...
What about the money... enough to put Pam Hodges in for surgery?
Et l'argent? Comment a-t-il pu payer l'opération de Pam Hodges?
There was a minor complication during surgery because we thought the patient had developed a pulmonary embolus.
Il y a eu une légère complication pendant l'opération parce que nous pensions que le patient avait développé un embolus pulmonaire
He'll be more stable, and the heart surgery will be less risky.
Il sera plus stable, et la chirurgie cardiaque sera moins risquée.
And in the end, I agreed with Dr. Torres, that the heart surgery could wait.
Au final, j'étais d'accord avec Dr Torres, la chirurgie cardiaque pouvait attendre.
Well, at the end of surgery, the patient desatted... which means his oxygen level went down and his heart was beating really fast, which is really dangerous.
À la fin de l'opération, le patient a désaturé... ce qui veut dire que son niveau d'oxygène était bas, et son coeur battait vraiment vite, ce qui était vraiment dangereux.
Dr. Yang wanted to do the heart surgery first.
Le Dr Yang voulait faire la chirurgie cardiaque en premier.
Listen, I'm on the next flight out of Dulles, and I got Ellie to watch Hudson, so... surgery for what?
Écoute, je suis sur le prochain vol de Dulles, et j'ai Ellie pour surveiller Hudson, donc... chirurgie pourquoi?
She had shoulder surgery and is in rehab, but the physical therapist said that she's progressing very nicely.
Elle a été opérée de l'épaule et fait de la rééducation mais la kiné dit qu'elle progresse vite.
the surgery went well 17
surgery 151
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
surgery 151
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the sex 65
the song 78
the same 389
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the sex 65
the song 78
the same 389