English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The thing

The thing traducir francés

136,643 traducción paralela
- That is a very tiny car. But the thing about this car is that it's a magic car.
Elle est toute petite, mais c'est une voiture magique.
See, that's the thing about Sandra Bland, you know?
C'est bien ça avec Sandra Bland.
- All right. And the thing about this ramen is that it is completely broth-less.
Ce ramen est sans bouillon.
And you know the thing about it is? Her husband? Not a loser at all.
Et en fait, son mari, ce n'est pas du tout un loser.
Here's the thing, Alfred.
Je vais t'expliquer.
All right. Out of context, okay, yeah, maybe that sounds bad, but the thing is, people think you invent a couple apps, you just sit on your butt and cash checks.
Très bien, Sorti du contexte, peut-être que ça y ressemble, mais, les gens pensent que, quand vous créez des applis, vous êtes juste assis sur votre cul, et que vous encaissez les chèques.
You can't name it the same thing.
Tu ne peux pas l'appeler pareil.
Is that a thing y'all do in the Indian community?
Vous le fêtez dans la communauté indienne?
Gay Martin's white. His parents did the same thing.
Martin est blanc, ses parents ont fait pareil.
Yeah, the whole me-being-Indian thing probably tipped you off.
Le fait que je sois indien a dû te mettre sur la piste.
I could say the same thing about Denise.
Je peux en dire autant de Denise.
The scary thing is, that's what got her killed.
Mais ce qui est terrifiant, c'est qu'elle en est morte.
Don't feel bad. Can I ask you... it sounds like you never really pursued the whole art history thing.
Tu n'as jamais poursuivi ta carrière dans l'histoire de l'art.
Yeah, after the hotel thing, I went and told Paula.
Après l'incident à l'hôtel, j'en ai parlé à Paula qui m'a dit :
The gauntlet's not the only thing they're looking for.
Ils ne cherchent pas que le gantelet.
This whole "evacuating to San Fernando" thing is a convincing cover story, so long as you're too ignorant or terrified to start pulling at the threads.
Cette "évacuation pour San Fernando" est une histoire convaincante, si peu qu'on soit trop ignorant ou terrifié pour en démêler les fils.
That is the most preposterous thing I've ever heard.
C'est la chose la plus grotesque que j'aie jamais entendue.
It used to be a hobby of mine before I discovered the real thing.
C'était un de mes passe-temps avant de découvrir ma vraie passion.
King Ecbert offered our father up like a sacrifice, so we'll do the same thing to him.
Le roi Ecbert a offert notre père en sacrifice, il subira le même sort.
King Ecbert offered our father up like a sacrifice, so we'll do the same thing to him.
Roi Ecbert offert notre père comme un sacrifice, donc nous allons faire la même chose pour lui.
You did the right thing, coming to see me.
Vous avez bien fait de venir me voir.
They're the same thing.
Ils sont pareils.
It was the only thing I had time to take.
La seule chose que j'ai eu le temps de prendre.
Well, Kev, I guess the most important thing to being a Titan is to have a strong sense of family.
Kev, le plus important pour devenir un Titan est d'avoir un sens fort de la famille.
Next thing I know, her lesbo sister's blaming me because Lily went full Whitney Houston in the bathtub.
Ensuite, les reproches de sa sœur lesbienne contre moi parce que Lily a rempli la baignoire comme Whitney Houston.
I saw the same thing happen to a friend of mine.
J'ai vu la même chose arriver à une de mes amies.
It's a good thing Chip came back in from the cold when he did.
C'est bien que Chip soit rentré au bercail maintenant.
But forgetting about someone is not the same thing as moving on, as evolving, and I think you should allow for the possibility...
Mais oublier quelqu'un ce n'est pas pareil qu'aller de l'avant, qu'évoluer, et je pense que vous devriez considérer cette possibilité...
And you're gonna try to shoot me to make yourself feel better about the whole thing, so then we'll have you for attempted murder, and that's gonna be compiled like the possession and the grand theft auto.
Et vous allez vouloir me tirer dessus pour vous protéger de tout ça, et on vous coffrera pour tentative de meurtre, et ce sera rajouté aux charges de possession et de vol de voiture.
The only thing I'm going to be working is the law that you two repeatedly
La seule chose pour laquelle je travaille c'est la loi ce que vous deux avez à plusieurs reprises
The little shrinky smile thing that you do ;
Ce petit sourire en coin.
- The only thing I would want to do different is the type of exercise.
- La seule chose que je veux modifier c'est le type d'exercice.
Well... there's this new thing that the kids are doing.
Il y a ce nouveau truc que font les jeunes.
You start changing the words to the prayers, next thing you know, you're in a church with a guitar.
Commence par changer les mots des prières, la seconde d'après tu te retrouves à jouer de la guitare à l'église.
And that the best thing to do is reassure them that they're doing a good job.
Et que la meilleure chose à faire est de leur assurer qu'elles font un bon travail.
It's not too late to do the right thing.
C'est pas trop tard pour faire les bons choix.
It's not too late to do the right thing.
Ce n'est pas trop tard pour faire les bons choix.
How many more will have to die before you realize we want the same thing?
Encore combien de personnes doivent mourir avant que tu ne réalises que nous voulons la même chose?
Lot of stuff was invented there... Cream of Wheat, Hershey's chocolate, Aunt Jemima... how is that still a thing, by the way?
Beaucoup de choses ont été inventées ici... le porridge instantané, le chocolat Hershey, le Banania... d'ailleurs, comment ça peut encore exister?
And the only thing you could do in an experiment that would cause corals to go white was to raise the temperature by two degrees Celsius.
La seule chose qui, dans les expériences, rendait le corail blanc, c'était une température de deux degrés Celsius de plus.
[Rago] This is, by far, the most complicated thing I've seen built by View Into the Blue.
C'est, de loin, la chose la plus compliquée qu'ait construit View Into the Blue.
For me, the most interesting thing in nature is symbiosis.
Ce qui m'intéresse le plus dans la nature, c'est la symbiose.
They're working together, and... the first thing that comes to my mind is an anemone and a clownfish.
Ils travaillent ensemble. La première chose à laquelle je pense, c'est une anémone et un poisson clown.
That relationship between the two of them is... the most interesting thing in the world to me.
La relation qu'ils entretiennent est la chose la plus fascinante au monde.
The one thing the temperatures have shown us, with no question, is the oceans have been warming.
Ce que nous montre la température, sans le moindre doute, c'est le réchauffement des océans.
[woman] Can we get the metal thing down?
On retire le truc en métal?
It's unfortunate that I can't look at this thing and still see the beauty.
C'est malheureux que je ne puisse plus le regarder et voir sa beauté.
[Ackerman] Richard was there, he said, " It's the craziest thing I've ever seen.
Richard y était, il a dit : " Je n'ai jamais rien vu de tel.
And the real fear is that we'll take out enough of those cards where the whole thing will just simply collapse.
Nous craignons qu'on retire suffisamment de ces cartes pour faire tomber tout le château.
You covered the whole thing.
Tout est recouvert.
You know, I'm ready to check out when- - when the Great Barrier Reef gets trashed,'cause it's been the most... loved thing in the physical world of my life.
Je suis prêt à partir... quand la Grande Barrière sera détruite, car c'est... ce qu'il y a de plus cher au monde pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]