English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The thing was

The thing was traducir francés

15,128 traducción paralela
But he self-reported to the mediator how upset he was about being obese, that the worst thing in school was when kids called him fatty and how he cried, and his physician said that he's really concerned medically.
Mais il a expliqué au médiateur à quel point ça lui posait problème d'être obèse, c'est la pire chose, à l'école, quand les enfants l'appellent gros lard et qu'il se met à pleurer, et son médecin a dit qu'il était très inquiet pour sa santé.
Having framed Bruce, the only thing that stood in your way was Joss Bixby.
- Bruce écarté, le dernier obstacle était Joss Bixby.
The whole thing was planned by this money guy, a British dude named James Mangan.
Tout a été organisé par un financier, un Rosbif dénommé James Mangan.
Getting rid of those cows was the smartest thing she ever did.
Virer ces vaches était une super idée.
It's the one thing in the Army I was good at.
J'étais bon à ça dans l'armée.
But I know you would think I was doing the right thing.
Tu te dirais que j'ai fait la bonne chose.
If Josh was still alive, I would've done the same thing.
T'as raison. Si Josh était en vie, je ferais pareil.
I mean, the last thing I would want is Dulles down there acting like he was running the FBI as well.
Je ne veux surtout pas que Dulles aille là-bas et fasse comme s'il était à la tête du F.B.I.
The only thing he could change was me.
La seule chose qu'il avait pu changer, c'était moi.
The whole thing was a... bad dream.
Tout cela n'était qu'un... mauvais rêve.
I was just thinking the same thing.
Je me disais la même chose.
That was the most amazing thing ever!
C'était absolument formidable!
It was the coolest thing I've ever seen.
Je n'ai jamais rien vu d'aussi cool.
From the data I just collected, I'm surmising that what was inside this thing may help Shredder open that portal to another dimension.
D'après mes données, ce qui était contenu dans cette chose peut l'aider à ouvrir un portail interdimensionnel.
The thing about the Style Boyz is that their chemistry and their friendship was really authentic.
Le truc des Style Boyz, c'était une alchimie et une amitié authentiques. QUESTLOVE MUSICIEN
Yeah, some people are saying that the Aquaspin thing was an invasion of privacy, so it's just a little bump in the road.
Certains disent que c'était une violation de leur vie privée, mais ce n'est qu'un accident de parcours.
He thought he was doing the right thing.
Il croyait faire ce qui est juste.
But I'll tell you one thing, flying the Rocinante back there, that was just about the best feeling I have ever had.
Mais je vais te dire une chose, voler là bas à bord du Rossinante, c'était la meilleure sensation que j'ai jamais eue.
It was the only thing he had left.
C'était la dernière chose qui lui restait.
The only thing that I can say to temper this terrible news is that I was able to obtain a viable sample of the protomolecule.
Pour atténuer cette terrible nouvelle, je peux vous dire que j'ai pu recueillir un extrait vivant de la proto-molécule.
Uh... actually, uh... the whole Snow Palace thing was, uh, all for show.
Uh... en réalité, uh...
Look... I needed you to help me get home, and then one thing led to another, and then suddenly I had a friend, and I was too scared to tell you the truth, but this is my phone, Manny, not yours.
J'ai besoin de toi pour me ramener à la maison, et une chose suivant l'autre, et d'un coup j'ai un ami, et j'avais trop peur pour te dire la vérité, mais c'est mon téléphone, Manny, pas le tien.
Everyone laughed like it was the funniest thing they had ever heard.
Personne n'avait jamais rien entendu de plus drôle.
Now, the first thing he said to us was, "Here's how much this is going to cost."
La première chose qu'il a dite, c'est combien ça allait coûter.
Here's the thing, man. I was, like...
Le truc, mec, c'est que je...
The first thing the nurse said to me was,
La première chose que la Nurse m'a dit c'était,
'Yet the one thing we could not do without could never be bought,'no matter how generous the terms - -'and it was love.
'Cependant le seule chose que nous ne pouvions pas acheter,'la générosité ne compte pas -'c'était l'amour.
And the first thing that came into mine was, "When's the wedding?"
Et la première qui a traversé le mien c'est, "Quand sera le mariage?"
I didn't say I wanted to marry you because it was the right thing, Linda.
Je n'ai pas dit que je voulais t'épouser parce que c'était le bonne chose à faire, Linda.
The first thing we thought of was little Susan Mullucks, but her mother was never prescribed Distaval until last week.
On a d'abord pensé à la petite Susan Mullucks, mais la mère n'a jamais eu de Distaval avant la semaine dernière.
That was the thing about Pops.
C'était tout Pop, ça.
The last thing my father wanted to do was to raise a black criminal.
Mon père voulait éviter d'élever un délinquant noir.
The temperature was the only thing that you couldn't control.
Vous ne pouviez pas contrôler la température.
That was the only thing that kept me sane at Seagate.
C'est tout ce qui m'empêchait de devenir fou à Seagate.
Yes, because originally it was, but then they had to move it back a night, because there's a PTA thing at the school tomorrow night.
Oui, à l'origine. Mais ils ont reculé le spectacle d'un jour en raison d'une réunion parents-profs.
Leaving Chicago before the Purge... was the greatest thing I ever done.
Quitter Chicago avant la Purge fut la meilleure chose que j'ai faite.
Getting the hell out of Chicago... was the best thing ever.
Se tailler de Chicago était la meilleure des choses.
Said it was the only thing that kept her mind free.
C'est la seule chose qui gardait son esprit libre.
When Richard was sick... the last thing he said to Mama was "I'll care for you... until my dying day and beyond."
Quand Richard tomba malade... la dernière chose qu'il dit à ma mère fut "je m'occuperai de toi... jusqu'à mon dernier jour et au-delà."
The only thing I knew at ten years old... was that one morning I woke up... and we had a cook.
La seule chose que je savais à 10 ans... c'est qu'un matin je me suis réveillée... et nous avions un cuistot.
The only thing I understood was that everything was my fault.
Ce genre d'hypothèses auxquelles on ne comprend rien mais qui vous mettent dans la tête que tout est de votre faute.
There was a time those words from you was the only thing on God's earth I wanted to hear.
Il fut un temps où ces mots dans ta bouche étaient la seule chose que j'attendais.
The only thing I want to confirm right now is whether or not Christine knew that Collins was gonna shoot Otis.
La seule chose que je veux confirmer maintenant est si oui ou non Christine savait que Collins allait tirer sur Otis.
The only thing that might be able to help you is that the gunpowder that was used as the explosive element has boron in it.
La seule chose qui pourrait être capable de t'aider est que la poudre qui a servi l'élément explosif contient du bore.
I was thinking the same thing.
Je pensais la même chose.
And my sources say the whole thing was over some deputies being transferred.
Et mes sources disent la chose entière était sur quelques-uns adjoints qui sont transférés.
The poor thing was a vegetable, and a man needs a woman.
La pauvre était devenue un légume. Et un homme a besoin d'une femme.
But I was just curious, if we were to lose this bet, what would the logistics be, like, with the old man thing?
Mais je suis juste curieux, si on venait à perdre le pari, quelle serait la logistique, genre, pour le truc du vieil homme?
The only thing he ever taught us was how to kill and cut a stag.
La seule chose qu'il nous a appris, c'était comment tuer et dépecer un cerf.
And now the one person who was about to shine light on this whole thing is found beaten to death with you standing over the body.
Et voilà qu'aujourd'hui la seule personne capable de faire la lumière sur toute l'affaire est retrouvée battue à mort avec vous à ses cotés.
It was the most painful thing I've ever done, and I've taken three of my grandparents off life support.
C'est la chose la plus dure que j'ai jamais faite, et j'ai débranché trois de mes grands-parents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]