English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The thing is that

The thing is that traducir francés

12,636 traducción paralela
See, the... the thing is that the whole economy had turned, particularly for commodities.
Vous voyez... le problème c'est que toute l'économie avait changée, surtout pour les matières premières.
That the money is the least important thing.
L'argent est ce qu'il y a de moins important dans sa vie.
Now, the thing is, when you find a little bit of this, that means there could be a whole hell of a lot of it.
Maintenant, le truc c'est que quand tu trouves un peu de ça, ça veut dire qu'il peut y en avoir beaucoup plus.
That is the single hokiest thing I've ever heard in my life.
C'est le truc le plus ridicule que j'ai jamais entendu de toute ma vie.
That whole deer-in-the-headlights thing is exactly what they want.
Cet air de biche apeurée, c'est exactement ce qui plaît.
So the first thing we need to do is get you some pictures that are a little less amateur hour, no offense.
La première chose à faire, c'est des photos qui fassent un peu plus pro.
But I promise you, the first thing that I'm going do when I land is make sure you get your money wired, okay?
Je te promets qu'en arrivant là-bas, je ferai en sorte que ton argent soit viré.
A wise man once told me that honor is the most important thing in life.
- Un vieux sage m'a appris un jour que l'honneur est la chose la plus importante dans la vie.
So let's try to ignore it. Let's try to ignore it for one day. One day, and talk about the thing that everybody else is talking about.
Alors, essayons de ne pas y penser pendant toute une journée et parlons de ce dont tout le monde parle.
But I should say that seeing as this is the one thing that was in your crib when you were left outside the orphanage, you should take a teeny-tiny, eensy-weensy little bit more care of it.
Mais je dois dire que c'est la seule chose qui était avec toi devant l'orphelinat. Donc, tu devrais y faire un tout petit minusculement peu plus attention.
By the way, that crazy jumpy thing is called le grand jeté, and you're not ready.
Au fait, ce saut de fou s'appelle "grand jeté". - Tu n'es pas prête.
Anyway, the important thing to remember is that this is the spot where...
L'important, c'est de se rappeler que ceci est l'endroit où...
If your face is the last thing that I'm meant to see, then I'm grateful.
Si ton visage est la dernière chose qu'il m'est donné de voir. J'en suis heureux.
First contact with whoever it is that is inside that thing, and who's running the show?
C'est notre premier contact avec eux, et qui prend les décisions?
They're thinking about one thing and that is the draft.
Ils ne pensent qu'à une chose.'la sélection.
Only thing I'll say about the AP is, I'm glad Cory got that job down there.
Au moins, chez AP, ils ont embauché Cory.
Only thing that matters to me is the music.
Seule la musique compte.
See, now snow come this winter, sit up on that roof like it is, it's gonna seep inside, just gonna be a little bit, you ain't gonna hardly notice it, then next thing you know, it's gonna be leaking all over the house.
S'il neige cet hiver sur ce toit, ça va s'infiltrer, peu à peu, discrètement et d'un coup, ça va fuir de partout.
Look, I knew about the containers, but my thing is, I didn't think further than that.
Je savais pour les conteneurs, mais je n'ai pas réfléchi.
I mean, the point of the whole thing is that the gods intend for Sisyphus to suffer, right?
Le thème principal est que les dieux veulent que Sisyphe souffre, non?
That is the most stupidest thing I ever heard.
Je n'ai jamais entendu une chose plus stupide.
And I think helping that family is the only thing that matters.
La seule chose qui compte, c'est de les aider.
That thing is in the truck!
La chose est dans le camion!
The thing is, when you say that, I think what you're referring to is us, not you.
La question, c'est que quand tu dis ça, tu fais référence à nous tous, pas à toi.
Hey, bro. Listen, I know that the only thing that we agree on is that our mom and dad had one too many children.
- Hé, Chase, écoute, la seule chose sur laquelle on est d'accord tous les deux, c'est que maman et papa ont eu un enfant de trop, c'était une grave erreur.
How you kidnapped us to steal the very thing that is in your pocket right now.
Comment vous nous avez kidnappés pour voler ce petit morceau de métal que vous avez dans la poche en ce moment.
I know that sounds simple, but it is important, because you say the wrong thing, you could lose credibility.
Ça a l'air con, mais c'est crucial, car si tu dis une connerie, tu perds en crédibilité.
Is that it? That's the Obscurial thing?
C'était l'Obscuria, ça?
What the fuck is that thing, man?
Putain, c'est quoi ce truc?
The only thing American about this place is that it used to be British.
Tout ce qu'elle a d'Américain cette baraque c'est qu'on l'a piqué aux ritaniques
That is literally the nicest thing you've ever said to me.
C'est la plus belle chose que tu m'as dite.
Women who think that an accent is the same thing as a personality, maybe.
Les femmes qui croient qu'un accent équivaut à une personnalité, peut-être.
The only thing I ask is that you make sure my friend is there.
Je vous demande seulement de vous assurer que mon amie soit là.
That is the most insulting thing that anybody has ever said to me.
C'est la chose la plus insultante qu'on ne m'’ ait jamais dite.
The main thing now is that someone in Valencia leaked it.
Quelqu'un de Valence les a appelés. Ça a fuité.
Buddy, the only thing that's respected in my business.. .. is one's word.
La seule chose qui ai de la valeur dans mon boulot..... c'est la parole.
Shivaay, the thing is, that I am from Bihar...
Shivaay, la chose est que, je suis de Bihar...
Anu you heard what these people said there is no such thing called diplomatic immunity they will just throw you out of the country you will not meet Shivaay and that's final.
Anu... Tu as entendu comme moi ce qu'ils ont dit. Qu'il n'est pas question d'immunité diplomatique.
The only thing I ask is you study the data, you be responsible, no names, no specifics, anything ongoing that's critical, you don't release.
Je vous demande d'étudier les données, d'être responsables, pas de noms, de détails, rien n'est publié sur les affaires en cours.
The thing is, you're not just following your bad guy targets. You're also following their metadata, which is basically all the phone numbers that they're in touch with.
Vous ne suivez pas que vos cibles de malfrats, mais aussi leurs métadonnées, tous les numéros de téléphone avec lesquels ils sont en contact.
And if we do it right, this is the kind of thing that sells itself.
Et si on le fait bien, ça se vend tout seul.
We can do the same thing with the lunar surface photography that NASA is taking on the Apollo missions.
On peut faire la même chose avec les photos de la surface lunaire que la NASA a prises au cours des missions Apollo.
The whole damn thing is about decisions... Little, seemingly insignificant decisions that clear the road for monster truck life-altering ones.
Tout est affaire de décisions, de petites décisions, apparemment insignifiantes qui ouvrent la voie au monstrueux camion qui change la vie.
And when it's over, the only thing that's changed is that the sun went down twice.
Et à la fin, la seule chose qui a changé, c'est que le soleil s'est couché deux fois.
The thing about the Style Boyz is that their chemistry and their friendship was really authentic.
Le truc des Style Boyz, c'était une alchimie et une amitié authentiques. QUESTLOVE MUSICIEN
Thing is, is that Conner's never been as good as with the Style Boyz.
Il n'a jamais été aussi bon qu'avec les Style Boyz. PHARRELL WILLIAMS CHANTEUR
That shady cocksucker, you find out where he is before any of the cash evidence goes missing too, and next time please make that the first thing you tell me.
Alors vous allez me le trouver avant que de l'argent commence à disparaître et la prochaine fois, dites-moi ça en premier lieu.
But the funny thing is, a short-range shuttle from that ship did.
Mais par contre, une navette courte distance lui appartenant s'est pointée.
But the funny thing is, a short-range shuttle from that ship did.
Ce qui n'est pas le cas d'une de ses navettes courte distance.
The only thing that I can say to temper this terrible news is that I was able to obtain a viable sample of the protomolecule.
Pour atténuer cette terrible nouvelle, je peux vous dire que j'ai pu recueillir un extrait vivant de la proto-molécule.
I'm sorry if I made you feel that way because that is the last thing that I meant to be.
Je suis désolé si vous avez ressenti ça, car je veux être tout sauf un prédateur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]