English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / These are the

These are the traducir francés

14,960 traducción paralela
But still, these are the trips I hate. Last minute.
Mais j'ai horreur de ce genre de voyage.
These are the rehearsal spaces and dressing rooms and up here, we got workshops and the main office.
Les studios de répétition et les loges. Là-haut, les ateliers et le bureau.
These are the films you were looking for.
Voilà les films que vous recherchiez.
These are the days of vengeance and wrath!
Voici venu les jours de la veangeance et de la colère!
These are the last of the survivors.
Ce sont les derniers survivants.
It makes you think, dream about them, these are the nightmares I relive often...
Il vous fait penser, rêver à leur sujet, ce sont les cauchemars que je revis souvent...
If she did this, if she blew up Hamlins then these are the people that made her do it. Don't you see?
Si elle a fait ça, qu'elle a fait exploser Hamlins, alors, ce sont eux qui l'ont forcée.
These are the stakes to make a world in which all of God's children can live or to go into the dark.
Voilà les enjeux. Créer un monde dans lequel tous les enfants de Dieu pourront vivre, ou de s'enfoncer dans les ténèbres.
These are the numbers.
Voici les chiffres.
These are the fifty steps to Hell!
Ce sont les 50 marches vers l'enfer!
These are the things He Muzi left behind.
Voilà ce que He Muzi avait laissé derrière elle.
These are the qualities of my indigo.
Ce sont les qualités de mon indigo.
These are the final death gasps of Tshombe's government.
C'est le dernier souffle du gouvernement de Tshombe.
These are the forgotten ones, loving animals who are abused and neglected, suffering all alone and living in fear.
Oubliés du monde, ces animaux aimants sont maltraités et négligés. Seuls, ils souffrent et vivent dans la peur.
These are the things in my Jeep
C'est tous les trucs que j'ai dans ma Jeep
These are the babes to whom I feel the most affection.
Ce sont les enfants envers qui je ressens le plus d'affection.
Now, these are the type that would grow in your intestines, attach to the intestine wall, and suck the nutrients out of the intestine.
Ça, c'est le type qui se développe dans les intestins, il s'attache aux parois de l'intestin, et assimile les nutriments.
These are the symptoms of Leptospirosis, a deadly disease carried in the urine of rats which has been the cause of death of over 60 people.
Ce sont des symptômes de la leptospirose, une maladie mortelle portée par les rats qui est la cause de la mort de plus de 60 personnes.
These are the animals that were highly resistant to poison.
Ce sont les animaux hautement résistants au poison.
Look, these are the real victims of the Purge.
Regardez il y a ici les vraies victimes de la Purge.
Not these fucking bums you bring me from the streets who are merely pieces of meat with a pulse.
Pas ces voyous de merde que tu trouves dans la rue, qui ne sont qu'un morceau de viande avec un pouls!
And these are all the mutants.
Et aussi tous les mutants.
These men are at the very top of government. They're powerful.
C'est le gouvernement, ils ont du pouvoir.
We know these actions against Mr Khama are effectively introducing the principle of a colour bar to British politics, separating black from white.
Nous savons que ces mesures contre M. Khama introduisent le principe de ségrégation raciale dans notre politique. Séparer les Noirs des Blancs!
- These are the facts!
La voici, la réalité :
These two are fugitives of the United States army.
Ce sont deux fugitifs de l'armée américaine.
These crates are supposed to contain weapons belonging to the United States army.
Ces caisses sont censées contenir des armes appartenant à l'armée américaine.
Oh, man, these are like the cheesiest songs of all time.
Je n'ai jamais vu de guimauve aussi navrante.
She wears these sunglasses, and when she takes them off, her eyes are like the clouds clearing past the moon.
Elle porte ces lunettes de soleil, et quand elle les enlève, ses yeux sont comme les nuages qui passent devant la lune
What the hell are these people going to teach you?
Ces gens vont t'apprendre quoi?
All these murders are getting put on the werewolf, that I'm gonna kill with my silver bullet.
Tous ces meurtres Vont être collés au loup-garou. que je vais flinguer avec mes balles en argent.
These are the suspects.
Ce sont nos suspects.
Or, I could say, as the men's rights movement do, therefore, we shouldn't have these shelters and we shouldn't fund them because the women are all lying.
ou je pourrais dire, comme le font les mouvements masculinistes, que par conséquent, il ne devrait pas y avoir ces refuges et qu'ils ne devraient pas être subventionnés car toutes les femmes mentent.
Shivaay is far from all ranks Colonel... two kinds of people come to these mountains... the kind who are searching for themselves... and those who are seeking Him...
Shivaay n'a pas besoin de tous ces grades, colonel... Deux types de personnes viennent dans ces montagnes... Ceux qui se cherchent.... et ceux qui Le cherchent.
These few days that we have spent together... are the reason for me to live the rest of my life.
Ces jours que nous avons passés ensemble... sont la raison pour moi de vivre le reste de ma vie.
These are places that look like the moon on earth?
Ce sont des endroits sur Terre qui ressemblent à la Lune?
Everyone of these guys are composing, rearranging, they're writing... and they're playing the melody. They're just...
Chacun de ces gars se recompose, réorganise, réécrit et ils jouent la mélodie...
All the bees are riding around in cars these days.
Toutes les abeilles prennent la voiture.
These four are the ones who took Shredder down the first time.
Ces quatre tortues ont bel et bien contré Shredder la première fois.
Those are the crimes committed by these two young people that night, and the only ones we have proof of.
Ce sont là les crimes commis par ces deux jeunes ce soir-là. Les seuls crimes avérés.
Except for him, the cops show up... and these guys are still in the bank and they kill his family.
Sauf que pour lui, y a la police qui arrive. Ces gars-là sont encore dans la banque et ils ont tué sa famille à lui.
Are you suggesting that these bank robbing assholes are somehow doing the right thing by leading me to a bigger fish?
Veux-tu insinuer que ces bandits de merde contribuent au bien commun en m'indiquant la voie vers un plus gros criminel?
But judging by the file names, these are government records.
D'après le nom des fichiers ça vient du gouvernement. - Ok.
Rats are showing these poison-resistant mutations all over the globe.
Les rats montrent ces mutations de résistance au poison dans le monde entier.
The goal is, is that you go into one of these areas, rats are reduced, so we provide a much healthier environment for people in New York City.
Le but est d'aller dans ces quartiers, on réduit les rats, et on donne un environnement beaucoup plus sain aux habitants de New York.
What we do know is that rats are showing these poison-resistant mutations all over the globe, and it seems to be happening everywhere at the same time.
Ce qu'on sait, c'est que les rats montrent ces mutations de résistance au poison dans le monde entier, et il semblerait que ça se passe partout en même temps.
We're particularly interested in this site because these rats are able to eat the most potent rodenticide, and it doesn't have any effect on them.
On s'intéresse particulièrement à ce site, parce que ces rats sont capables de manger le plus puissant raticide, sans qu'il n'y ait aucun effet sur eux.
So they found this phone on the body, and there are these images.
ils ont trouvé le portable sur le corps, et il y avait ces photos.
You know these are the professional.
Ils sont peints par des professionnels.
These are never driven because I guess the salt messes up the paint job in the winter time.
Il ne conduit jamais celles-là parce que le sel abîme la carrosserie en hiver.
Seriously, Laney, who the hell are these people? Do you read?
Sérieusement, Laney, qui diable sont ces gens?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]