English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / These are yours

These are yours traducir francés

430 traducción paralela
- These are yours, dear.
- Elles sont à toi, cher.
These are yours. This is your liver.
Voici votre foie.
These are yours.
C'est les vôtres.
These are yours, too.
Ça aussi, c'est à vous.
- These books are yours?
- Ce sont tes livres?
Here, Godfrey. These are rightfully yours.
- Tenez, ceci vous appartient.
These lollipop guards of yours are drunk half the time.
Vos soldats sont ivres la moitié du temps.
Are these all yours?
Ils sont tous à vous?
Now are we well resolved, and by God's help and yours, the noble sinews of our power, France being ours, we'll bend it to our awe... or lay these bones in an unworthy urn... tombless, with no remembrance over them.
Nous sommes résolus, avec l'aide de Dieu et la vôtre, nobles muscles de notre puissance, la France étant à nous, elle se pliera devant nous ou nous déposerons nos os dans une urne indigne, sans tombeau, ni mémorial.
Are these yours?
- Dimanche. C'est à vous?
May I say, merely, that these quarters which I've occupied for 20 years are now yours.
Je dirai simplement que ces quartiers que j'ai occupés pendant 20 ans sont maintenant à vous.
Show us how low you can get, and these 100.000 roubles are yours.
Montre-nous jusqu'où va ta bassesse et ces cent mille roubles seront à toi.
- Are these al yours?
- C'est à toi tout ce monde?
Please, Mr. Carlisle, try to understand... that these delusions of yours in regard to me are a part of your mental condition.
Mr Carlisle, tâchez de comprendre que vos hallucinations à mon sujet sont maladives.
Suppose these men of yours are picked up by the police and talk?
Imaginez que la police les attrape et les fasse parler.
These 2 gentlemen wish me to send you forth on this wild mission of yours, they are willing to ride with you as escort.
Ces deux gentilhommes souhaitent que je t'y envoie, et désirent de servir d'escorte.
You know, these are the very first things I bought After we were married. Told you they were yours.
Mon tout premier achat après notre mariage.
- Are these mine? - No, yours are on the table.
Les tiennes sont sur la table.
If I may remind you, sir, here in the field these men are yours, not his.
Je me permets de vous rappeler que, sur le front, ces hommes sont à vous.
Tell these gentlemen how numerous are the parishioners of yours who accuse themselves of having wished for the deaths of those close to them.
Dites-leur, vos nombreux paroissiens qui s'accusent d'espérer la mort de leur proche.
Turk, Crowthers, these two are yours.
Turk, Crowthers, voici les vôtres.
Are these yours?
C'est à vous?
Mother, are these yours?
Ce sont les vôtres?
- Are these yours?
- C'est à vous?
Look, Mr. Everett... these morbid fancies of yours are doing you no good.
Ecoutez, M. Everett... vos craintes morbides vous nuisent.
These are yours.
C'est à toi.
These are yours, aren't they?
C'est bien à toi, non?
These qualities that you hide and that are yours.
Ces qualités que tu caches et qui sont tiennes.
And now, before our distinguished judges make their final selection, these lovely girls are going to line up for you so you can make yours.
Maintenant, mesdames et messieurs, avant que nos juges distingués fassent leur sélection finale, ces beautés vont s'aligner devant vous pour que vous puissiez faire la vôtre.
These girls are yours starting tomorrow.
Dès demain, ces filles sont à toi.
I BEG IN TO SEE WHY THESE LECTU RES OF YOURS ARE SO POPU LAR.
Je comprends pourquoi tes cours sont pleins.
- Are these yours?
- Ce sont les vôtres?
All these things that are Yours... I can see a whole life in them.
Les objets que vous avez ici... racontent toute une vie...
Look. These are indians, and they forgive Animas because he has a good heart. Yours must be "gooder" and "bester".
Écoute ces indiens pardonnent à Ánimas parce qu'ils ont du coeur donc, toi tu dois en avoir plus qu'eux.
These are not yours. - Those are Mary's.
A Mary.
Now, Emma, these repeated refusals of yours are quite absurd.
- Moi... Emma... Vos refus réitérés sont une absurdité.
You know, I wish you'd try a little bit harder. Because these fights of yours are making it awful tough for Gretchen and me.
J'aimerais que tu essaies plus, car vos disputes sont dures à vivre pour Gretchen et moi.
For these thoughts of yours are men's, not God's.
Tu me fais honte! Tu penses comme les hommes, non comme Dieu.
- Are these yours?
- Ils sont à toi?
Are these magnificent paintings really yours?
Ces magnifiques tableaux sont vraiment à vous?
These four trainees of yours were intercepted by enemy agents who are now within this installation.
Ces quatre recrues ont été interceptées par des agents ennemis qui sont dans cette installation.
- And these are all yours?
- Ils sont tous à vous?
Really, Clara, these spells of yours that misfire are getting quite tiresome.
Clara, vos sorts qui dérapent commencent à me fatiguer.
Who are these enemies of yours, these ones you say control you?
Qui sont ces ennemis qui prétendument vous contrôlent?
These friends of yours are wanted for conspiracy to commit murder.
Vos amis sont recherchés pour tentative de meurtre.
But these friends of yours how many did you say there are?
Mais tes amis... Combien tu as dit qu'ils étaient?
- These Providers of yours, are they..?
- Vos pourvoyeurs. Sont-ils...
These and other fantastic lies are yours for the reading in this beautifully-bound volume.
Vous lirez tous ces mensonges fantastiques dans ce très beau volume relié.
These ideas and passions of yours are confusing.
Si tu oubliais toutes ces idées qui t'embrouillent la tête?
Cathy, what are these whims of yours?
Cathy, qu'est-ce que c'est que ces caprices?
These are real communists, not like yours. They're only good for talking!
Ce sont bien ces Communistes-la, Achim, pas comme les tiens qui font la propagande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]