English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Til

Til traducir francés

1,744 traducción paralela
I mean, it's all any of us wants - to find a nice person to hang out with'til we drop dead.
C'est ce qu'on veut tous.. Trouver une personne sympa avec qui passer du temps jusqu'à ce qu'on tombe raide - C'est pas beaucoup demander
Tell Sherry to keep her legs crossed'til I get there.
Dis-lui de croiser les jambes jusqu'à mon arrivée.
I hope you're not expecting a wedding present,'cause - I'm just putting it on hold'til this whole thing clears up.
J'espère que tu ne t'attends pas à avoir un cadeau de mariage parce que je le mets sur pause jusqu'à ce que les choses soient clarifiées
Dude, can you chill out about your freaking elevensees'til we get this song straightened out?
Ça t'ennuierait d'attendre qu'on en ait fini avec cette chanson.
Ten minutes'til the next period, ladies and gentlemen. That's what we call them in hockey – periods, not halves. Let's try to keep that straight.
Il ne reste plus que deux minutes avant la prochaine période, période, pas mi-temps, soyons précis.
Just hang on'til then.
- Tiens le coup.
Can it wait'til tomorrow?
Je suis épuisée.
Hey, can you stash this at your house'til the party?
Eh, tu pourrais cacher ca chez toi jusqu'à la soirée?
He's not getting home'til late, so you know what that makes me?
Il ne rentre que tard, alors tu sais ce que ça fait de moi?
Just wait'til you hear what InStyle thinks of you, young lady.
Attends juste de savoir ce que pense InStyle de toi, jeune dame
-'Til he's so dizzy he throws up.
Jusqu'à qu'il ait tellement la tête qui tourne qu'il vomira
I didn't realize Jesus wasn't in the Old Testament'til I hit page 368.
Je n'ai réalisé que Jésus n'était pas dans l'ancien testament que quand j'ai atteint la page 368
- If a storm mars your camp for the night, is it wise to search for high ground or hold your camp'til the light of new day?
Si un orage s'abat sur votre campement pour la nuit, est-il sage de chercher un refuge en hauteur ou rester sur votre camp jusqu'au lever du nouveau jour?
- Not'til I'm skinny.
- Pas avant d'être mince!
Anyhow, I forgot about the bulbs'til Babette brought them up this morning, so I dug them out of the garage.
Ouais. Bref, j'avais oublié les bulbes avant que Babette m'en reparle ce matin alors, je les ai ressortis du garage
Never mind that some of us were up finishing a chem lab'til 2 : 30 in the morning!
C'est pas grave si certaines sont restées debout jusqu'2h30 pour bosser
Well, can't I just wait'til the song...
Je ne peux pas attendre la fin de la chanson...
You should run in place'til he gets here. It'll give you a nice musk.
Tu devrais courir sur place jusqu'a ce qu'il arrive, ça te donnera un musc sympa
I didn't know I had to have one'til I realized what a piker of a mother I'd been compared to the other kids'moms.
Je ne savais pas qu'il m'en faudrait une jusqu'à ce que je réalise quelle mère indigne j'étais comparée à celles des autres gamins
And when you are here, you work'til all hours.
Et quand tu es là, tu travailles jusqu'à pas d'heure.
How long'til it wears off?
Combien de temps jusqu'à ce que ça ne fasse plus effet?
- Beware of the devil's red-hot frying pan because there you will be fried'til the meat juice flows!
Meffiez-vous de la poêle rouge du diable car elle vous frira jusqu'à ce que coule le jus de viande!
Wait'til we hit the stretch.
Attends qu'on soit à la dernière ligne droite.
Damn that Witch of the Waste Wait'til I get my hands on her!
Maudite Sorcière des landes, prends garde!
Til, what the hell do you think you're doin'?
Qu'est-ce qui te prend?
Til, one hint of trouble, and your blind nigra's out of here.
Til, je te jure que si jamais ton nègre fait une connerie, il dégage.
I ended up doing speed with him'til it got out of control.
À la fin, on prenait des amphétamines jusqu'à en devenir cinglée.
Got caught in my car, had to push it'til my feet bled, crawling like Gandhi.
- J'ai resté pris avec mon char, pis je l'ai poussé pendant un mile et demi! J'avais les pieds en sang!
Three more minutes'til the border!
Encore trois minutes avant que nous ne franchissions la frontière!
Keep on jumping'til this young man finally decides to pee.
Quatre, cinq, six... Vous allez faire des sauts tant que le cadet n'aura pas pissé. Trois, quatre, cinq, six...
In Christchurch'til tomorrow.
À Christchurch jusqu'à demain.
If any of you doubt that we're doing the right thing, wait til we get there.
Si vous doutez de la justesse de la mission, attendez d'y être.
The hoard was ours'til fafnir stole it from us.
Le trésor était à nous jusqu'à ce que Fafnir nous le vole.
- Not'til we clear this path!
- Pas avant d'avoir nettoyé le chemin!
- The container's not'til next week.
- Le container, c'est pas avant la semaine prochaine.
I'll do the trade, you give me a cut and protect me'til I can get out of here.
Je vous refile le tuyau et en échange, vous me donnez un pourcentage sur les profits et vous assurez ma protection jusqu'à ce que je me pousse.
We just have to wait'til tomorrow.
Il ne reste plus qu'à attendre à demain.
You coulda waited'til I was done.
T'aurais pu attendre que j'aie fini au moins?
- Wait'til you see inside.
- C'est cool, hein? Attends de voir à l'intérieur.
Keep this'til l get back.
Garde ça jusqu'à ce que je revienne, O.K.?
Just'til I come up with some money.
En attendant que je trouve l'argent.
I was drinking'til I became unconscious. Completely mad.
Je buvais jusqu'à en devenir inconscient, complètement fou.
Stay put'til I get back.
Ne bougez pas le temps que je revienne.
- But you're at his side'til the end!
- Mais tu étais à côté jusqu'à la fin!
It's just'til you get perspective.
- Comme un entre-deux, le temps que tu voies plus clair.
You attack relentlessly,'til the batteries go dead.
T'attaques pis tu n'arrêtes plus. Jusqu'à ce que les batteries de la caméra tombent à plat.
I'm not going out'til my chores are done.
¶ Je ne sors pas tant que j'ai pas fait mes devoirs ¶
Can you wait'til his birthday?
Tu peux pas attendre son anniversaire?
-'Til you're blind.
- jusqu'à devenir aveugle!
Oh, and just you wait'til spring.
Oh, et attends le printemps, un matin tu te réveilleras, tu sortiras et pam!
Push him'til he cracks.
Le pousser jusqu'à ce qu'il craque

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]