English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Trust in me

Trust in me traducir francés

1,351 traducción paralela
And how I value your trust in me.
Et combien je mesure la valeur de votre confiance en moi.
And I do appreciate you putting your trust in me.
Et je suis très touché que vous m'accordiez votre confiance.
Trust in me, all will be well.
Fiez-vous à moi, tout ira bien.
Well, I appreciate your trust in me.
Merci pour ta confiance.
Trust in me.
Faites-moi confiance.
You do not wanna go in there, trust me.
Crois-moi!
Trust me they won't look for a guy like me in a place like this.
Croyez-moi... ils ne viendront pas me chercher dans un endroit pareil.
Now, he may be a pain in the butt at times. And trust me, I know. But this cat, proved to me without a doubt, that his heart is bigger than his stomach!
Il peut faire mal où je pense... etje sais ce que je dis, mais ce chat m'a prouvé qu'il avait le coeur plus gros que le ventre.
Jeff Gordon didn't really trust me in the pit that much.
Jeff Gordon n'aimait pas que je sois dans les stands.
But you need to talk to me and tell me how am I supposed to believe in you... when you don't trust me enough to tell me the truth?
Comment me fier à toi si tu n'es pas assez confiant pour dire la vérité?
Kat, stop worrying. Your ex-fiancé will wish he never left you and your family will think we're in love. Trust me.
Kat, cesse de t'inquiéter, ton fiancé va regretter de t'avoir quittée et tes proches nous croiront amoureux.
Men can't be in this... - You gotta trust me.
- Tu dois me faire confiance.
I am humbled by the trust I've been given in being appointed Nova's new CEO.
Je suis heureux de la confiance que m'accorde Nova en me nommant PDG.
And I don't trust Yekke putzes let loose in Europe... with unlimited operational expenses.
Je me méfie des Yekke putzes qu'on lâche en Europe avec un crédit illimité.
Trust me, I've got experience in the area of parental harassment.
Je connais bien le harcèlement parental.
Forget about science, I put more trust in my gut in certain cases.
Oublie la science, je me fie plus à mon instinct dans certains cas.
If you want to buy my trust show me what you can do in Korea.
Si tu veux gagner ma confiance, montre-moi ce que tu sais faire en Corée.
Trust me, somewhere in America,
Croyez-moi, quelque part en Amérique,
He urged them to trust me, and we got everyone out in time.
Il leur a dit de me faire confiance et on a évacué tout le monde.
Trust me, he's the only thing that's good in my life right now.
Crois-moi, il est tout ce que j'ai de bien dans ma vie.
It'll be down in the morning, trust me.
Je vous promets que ce sera fait demain.
Trust me, sugar, you are not going to want to eat when you see what's in here.
Fais-moi confiance, mon chou, tu ne voudras plus manger quand tu auras vu tout ce qu'il y a dedans.
I've left my door ajar, indicating my trust for you, which you've well earned in days past, escorting me so reliably.
J'ai laissé ma chambre entrouverte pour vous témoigner la confiance que vous avez si bien méritée par le passé en m'escortant et en me protégeant.
A man like yourself... warmed at Mr Hearst's bosom... secure in his confidence and trust... taking the time and spending the energy to persuade a relic like me.
Un homme comme vous, un ami intime de M. Hearst, qui a son entière confiance, qui prend le temps et investit l'énergie de persuader une relique comme moi...
I will be so grateful if you will trust me with your sadness... and I will trust you with mine, so that even when we are sad... we will be grateful for how much we love each other... and know that we are... in the world as much in our pain... as in our happiness.
Je serai tellement reconnaissante si tu me confiais ta tristesse, et je te confierai la mienne, alors même quand nous serons tristes... nous serons reconnaissantes de nous aimer tellement et de savoir que nous existons autant dans la peine que dans la joie.
The man that my husbandwas trying to kill in court is not the least bit gay, trust me.
L'homme que mon mari agressé au tribunal n'est pas gay le moins du monde, croyez-moi.
Trust me, you have to have eyes in the back of your head.
Et crois-moi, il faut avoir des yeux derrière le dos.
Trust me. Safest place in the universe.
Crois-moi, il n'y a pas d'endroit plus sûr.
For once in your life, trust me.
Pour une fois dans ta vie, fais-moi confiance.
He won't let anything get in the way of that. Trust me.
Il ne laissera rien se mettre en travers du chemin.
Trust me, I know it sounds bad, but my dad says they caught it in time so...
Crois-moi, je sais que ça semble mal parti, mais mon père a dit qu'ils l'ont repéré à temps, alors...
All I've got is my trust fund, which doesn't kick in till I'm 25.
Il me reste mon fonds en fidéicommis, auquel je n'ai pas droit avant 25 ans.
Trust me. If you'd been in there, you'd know.
Crois-moi, si tu étais là-dedans, tu le saurais.
And trust me, if I have to paste up a sign in every nail salon and dumpling shop in Pennsylvania, I'll make sure they know.
Et croyez-moi, si je dois coller des affiches dans tous les salons de manucure et vendeurs de nems de Pennsylvanie, je m'assurerai qu'ils soient au courant.
- Banks? Crooks with pens in their pockets. Trust me, I know.
Vous tenez cette perspicacité d'un maître chinois?
That's it, please, for once in your life... trust me. No, Danny. It's all our necks on the line and I, for one, like to know the people I'm working with.
Pouvez-vous m'expliquer votre logique, quand je suis à découvert de 4 £ et que vous me facturez 85 £ de frais?
Trust me on this, the cops are not interested in phony Cutie-chums.
Croyez-moi, les flics ne s'intéressent pas aux faux "Cutie-chum".
We haven't had a girls'night out like this in forever. No, trust me.
Nous n'avons jamais eu de soirée entre filles comme celle-là.
No, trust me, he woke up in the middle of the night and tried.
Non, crois-moi, il s'est réveillé au beau milieu de la nuit et a essayé.
You're going to spend so much time in court, the bailiffs are going to want to make you shop steward, and by the time I'm done with you, trust me, you're going to wish you threw yourself off a cliff.
Vous allez passer tellement de temps au tribunal, que les conseillers municipaux voudront vous élire délégué syndical, et à force, j'en aurais fini avec vous, croyez moi, vous allez regretter de ne pas vous être jeté de cette falaise.
Son, you trust me. You will not do well in prison.
Écoute, petit, tu ne t'en sortiras pas en prison.
Okay, trust me when I say... that normal is the last thing I want with us... because in case you haven't noticed, normal sucks with us, Lucas.
Crois-moi quand je te dis que je ne veux pas que les choses soient normales, car si tu ne l'as pas remarqué, la normalité ne marche pas avec nous.
Baby, if there's anyone in this world that you can trust, it's me.
Bébé, si il y a quelqu'un en ce monde que tu peux croire, c'est moi.
You'll excuse me if my trust in my fellow scientist is at an all-time low.
Tu m'excuseras si ma confiance en mes condisciples scientifiques est toujours au plus bas.
Everyone misses you back in Atlantis, and Doctor Beckett's figured out a way to help you, so you've just gotta trust me and...
Nous l'avons perdu. Colonel Sheppard? Attendez.
Trust me, you don't wanna do this, pal, okay? - Listen... - Get in the car!
- Voyons, pourquoi faire ça?
Look, I'm in trouble, and I can't explain why but I need you to trust me.
Que pouvez-vous me dire d'autre?
You gotta trust me to make these decisions or there's no point in having me in this job.
Faites-moi confiance sur ces décisions, ou je ne vois pas ce que je fais à ce poste.
I trust you. Is there maybe too much marbling in this beef?
Je me demande si il n'y a pas trop de marbrures sur la viande?
I do not know who to trust, Carl, even in my embassy and no, I'm paranoid.
Je ne sais plus à qui me fier. Même au sein de l'ambassade. Et ce n'est pas de la paranoïa.
He said I could trust you. That does not need anything from me. And in the end, treated me as others.
Tu prétendais m'aider sans contrepartie et finalement, tu m'as traitée comme tous les autres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]