English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Trust us

Trust us traducir francés

1,652 traducción paralela
Now, Andre, you're just gonna have to trust us.
Allons, André, il va falloir nous faire confiance.
I can assure you that you can always trust us.
Je vous assure que vous pouvez toujours nous faire confiance.
Well, we knew you before you were the commander's wife, so you know you can trust us.
On te connaissait avant que tu aies ce rôle, alors tu peux nous faire confiance.
Oh, trust us, we know.
On le sait, croyez-nous.
I'm asking that you trust us.
Je te demande de nous faire confiance.
You need to trust us.
Il faut nous faire confiance.
It's why some people don't trust us.
C'est pour ça que les gens ne nous font pas confiance.
I don't know! They didn't trust us.
Les Chinois n'ont aucune confiance en nous.
Can't believe you didn't trust us.
Tu nous faisais même pas confiance.
Trust us, Mrs Rose.
Faites-nous confiance, Mrs Rose.
- You can trust us.
Faites-nous confiance.
Most of the Indians trust us.
La plupart des Indiens nous font confiance.
If your expenses run higher, I hope you'll trust us for it.
Si ça ne couvre pas vos frais, j'espère que vous nous ferez confiance.
- But in this case, if you trust us...
- Faites confiance...
Just trust us.
Fais nous confiance.
Hey. Apparently Leone doesn't trust us to look after him.
Apparemment Leone ne nous fait pas assez confiance pour le garder.
Well now you have to trust us.
Eh bien maintenant vous devez nous croire.
She doesn't trust us, Nick.
Elle n'a pas confiance en nous.
Trust us!
Et c'est l'angle.
– You don't trust us. – I trust you.
- Vous vous méfiez de nous.
He needs a targeted approach, and you need to trust us.
Il a besoin d'une approche ciblée, et vous devez nous faire confiance.
You have to trust us.
Vous devez nous faire confiance.
He doesn't trust us.
Il ne nous fait pas confiance.
You need to trust us now.
Il faut nous faire confiance.
- You have to trust us, sweetheart.
Il faut nous faire confiance, mon coeur.
And as for the public's faith in the police, no one will trust us. No one.
Quant à la population, elle perdra toute confiance en nous.
He asked us to trust him, Julia.
Il nous a demandé de lui faire confiance.
I'm asking you to trust all of us.
Je vous demande de nous faire confiance à tous.
Please, you have to trust us.
S'il vous plaît, vous devez nous croire. Si Johnny dit que le Dr.
He'll tell us what he knows, trust me.
Il va nous dire ce qu'il sait, croyez-moi.
You can't possibly think that any of us would trust you, can you! ?
Tu ne crois quand même pas qu'on va te faire confiance!
Trust us.
Faites-nous confiance.
Do you seriously expect us to trust these lunatics with a nuclear weapon?
On le sait! Vous pensez qu'on va se fier à des dingues avec une arme nucléaire?
To make us take him into our trust so and have us all think he is so sensible and wise!
Nous inspirer ainsi confiance et obtenir de nous qu'on pense qu'il est raisonnable et sage!
When you put your trust in man, you condemn us all.
Quand tu fais confiance à un homme, tu nous condamnes tous.
Their trust is all wrapped up in us being together as a group.
Leur confiance est toute enveloppée en étant ensemble dans un groupe.
No juveniles with us, I trust?
On n'a pas de mineurs parmi nous?
Frankie the world is literally at stake here. You have to trust us.
Le monde est en danger.
But trust me, he can feel us watching.
Mais crois-moi, il sent qu'on le regarde.
How can we trust anything he said to us now?
Comment lui faire confiance?
Oh, trust me, babe. That raccoon would not have stopped for us.
Tu crois qu'il s'arreterait, lui?
Trust me. No one's gonna believe us.
Fais-moi confiance, personne ne nous croira.
My dad asked us to come up there, then he's got a plan, so I trust him.
Si mon père nous a demandé de venir jusqu'ici, c'est qu'il a un plan.
Trust me, they wouldn't do us much good.
Crois-moi, ça ne nous apporterait rien de bon.
Now you can either trust me, and come with us or you can stay here.
Maintenant tu peux me croire, et venir avec nous ou alors rester ici.
Because of our intimacy the trust and understanding which exists between us.
- A cause de la complicité, de la confiance, de la compréhension qu'il y a entre nous.
We can't trust that he'll give us that component whether we give him the boy or not.
Il ne nous donnera pas le dispositif, qu'on lui livre le petit ou non.
We can't trust he'll give us the component, whether we give him the boy or not.
Il ne faut pas s'attendre à ce qu'il respecte le marché.
Now, we have to gain his trust so he invites us into his home.
On doit gagner sa confiance pour qu'on puisse rentrer chez lui.
Because I trust you completely, and I'm not worried about us.
Parce que j'ai une entière confiance en toi, et je ne doute pas.
For us. Sam, you violated my trust.
Sam, tu as trahi ma confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]