Turn it traducir francés
18,370 traducción paralela
Turn it off.
Eteignez-le.
And, through the heat, turn it into one piece of pure, unadulterated...
Et, avec la chaleur, ça se transforme une part de pures, et naturelles...
Hmm-mm, turn it down.
Éteins ça.
Turn it.
Tourne-le.
Turn it on.
Allume!
- Take this rage and turn it into bravery.
- Transforme cette rage en bravoure.
You got to turn it, like, four times just to change the damn channel.
Je dois tourner le bouton 4 fois pour changer la chaîne.
No, I can turn it on when it's called for.
Je peux faire abstraction quand cela en vaut la peine.
Let's turn it around, people.
On change.
Turn it over.
Je la retourne.
I will not turn it to a | \ / Ieico.
Ça n'arrivera pas.
We're thinking maybe, because Darren works from home that maybe we would turn it into an office.
Nous pensons peut-être que, parce que Darren travaille à domicile, nous changerions ta chambre en bureau.
If we turned it on, we can turn it off.
- Si on a commencé, on peut arrêter.
Can we just turn it off?
- On peut arrêter?
Turn it round!
Tournez-le!
And as exquisite as this array of emotions is... even more sublime is the ability to turn it off.
Cet éventail d'émotions a beau être splendide, il y a plus sublime encore : la possibilité de les éteindre.
- Yeah, I can hear. - Ladies and gentlemen, we are seeing Jofre turn it around.
- Mesdames et messieurs, on peut voir Jofre, retourne le
Within a few years, he would give Mary the algorithm for looking glass, and she would turn it into a $ 10-billion social-media giant.
Après quelques années, il donna à Mary l'algorithme pour Lookinglass, et elle le transforma en un géant des réseaux sociaux valant 10 milliards de dollars.
Turn it off!
Arthur, arrête le processus!
Turn it off.
Éteins ça.
Turn it off!
Éteignez ça!
I mean, I punched him yesterday, so it was kind of his turn.
Je l'ai frappé hier, donc c'était à son tour.
Now it's your turn to show him who the fuckin'man is.
C'est à ton tour de lui montrer qui est un homme.
It's her turn to be chased.
C'est à son tour d'être chassé.
I mean, the old days, you'd turn on TV, 6 : 00 p.m., the news, and now it's 24 hours a day.
Dans l'ancien temps, tu allumais la télé à 18h pour les nouvelles et maintenant c'est 24 / 24h.
I turn on the TV, and it's just O.J. and Nicole, O.J. and Nicole.
J'allume la télé, et c'est toujours OJ et Nicole, OJ et Nicole.
Look, I know it doesn't seem like much now, but it could turn out to be crucial to proving O.J.'s intent and guilt.
Je sais que ça n'a pas l'air important mais ça pourrait devenir crucial pour prouver la culpabilité d'OJ.
Tell him he can watch his cartoons for 30 minutes and then it's your turn.
Dis-lui qu'il peut regarder ces dessins animés pendant 30 minutes après ce sera ton tour.
Uh... if there is anything that ever motivated me throughout the trial, it was the, the idea, the notion that one day I would have to turn and... to the Goldmans and, uh... with the realization that he had been acquitted.
Si il y a bien quelque chose qui m'a motivé durant ce procès, ça a été l'idée, la notion qu'un jour j'aurais à me tourner et... vers les Goldman et,... en prenant conscience
To whom will he turn when it's time to learn to look darkness in the face?
Qui l'assistera quand aux ténèbres il devra faire face?
Yes, they turned their backs on Jon when it was time to retake Winterfell and then they named him their king and now they're ready to turn their backs on him again.
Oui, ils ont tourné le dos à Jon Quand il était temps de reprendre Winterfell Et alors ils l'ont nommé leur roi et maintenant ils sont prêts à retourner leurs vestes à nouveau.
If the Gnome's letter is true, it could turn the tide of war.
Si la lettre du Gnome est vraie, il pourrait tourner la marée de guerre.
And now it is my turn to do the same.
Et maintenant c'est à mon tour de faire la même chose.
When it was man's turn, the gods had no gifts left.
Quand est venu le tour de l'homme, les dieux n'avaient plus rien à donner.
Shit. It's your turn.
Merde, c'est ton tour.
I said it's your turn.
Je te dis que c'est ton tour.
It's my turn to do what?
C'est mon tour de faire quoi?
- It's your turn.
- C'est ton tour.
It's set in Iceland, where, I guess, they have this whole mythology where stones turn into trolls, but it's a red herring, because it's a serial killer,
Ça se passe en Islande avec, je suppose, cette mythologie où les pierres se transforment en trolls, mais c'est une diversion, car c'est un tueur en série.
- It's about stones. It's, I don't know, set in Iceland, where, I guess, they have this weird mythology where stones turn into trolls, or something, only that's a red herring, because, really,
Ça parle de pierres, ça se passe en Islande, avec cette mythologie où les pierres se transforment en trolls, mais c'est une diversion, c'est un tueur en série.
- It's my turn.
A mon tour.
It's only a little turn.
C'est juste un petit tour.
Strange how things turn out sometimes, isn't it?
C'est étrange comme les choses tournent parfois, non?
She's not going to make it easy for me, but when she saw me taste the urine, the tides began to turn.
Elle ne va pas me faciliter la tâche, mais quand elle m'a vue goûter l'urine, elle a un peu changé d'opinion.
Now it's my turn to ask you for a promise.
C'est maintenant à moi de te demander une promesse.
Is it my turn?
C'est mon tour? absolument.
That I would turn on anyone at any time, no matter how close they were to me... no matter who it hurt or how severely.
Que je pourrais me retourner contre n'importe qui, n'importe quand, peu importe comment ils étaient proche de moi... peu importe qui ça blesse et à quel point.
That I would turn on anyone, no matter how close, if it served my ambition.
Que je m'en prendrais à quiconque, peu importe la proximité, si cela servait mon ambition.
Every turn you see tonight must hear how pathetic you see Captain Flint's ploy, how absurd it seems to you that any man given the choice to prosper in peace in a new Nassau would ever even consider returning to the dangers
Chaque homme que vous verrez ce soir doit entendre à quel point le plan de Flint vous parait pathétique. À quel pont cela vous semble absurde qu'un homme à qui on donne la chance de prospérer en paix dans la nouvelle Nassau pourrait ne serait ce que considérer l'idée de retourner aux dangers et aux privations de la piraterie.
Turn it all off now!
Arrête-le!
To turn her life upside down, even more than it was?
Chambouler sa vie plus qu'elle ne l'était?
turn it off 866
turn it around 56
turn it up 174
turn it down 101
turn it over 67
turn it on 143
turn it back on 32
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
turn it around 56
turn it up 174
turn it down 101
turn it over 67
turn it on 143
turn it back on 32
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387