English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Turn it up

Turn it up traducir francés

1,307 traducción paralela
Well, you let her turn it up loud and then she'll realize how unpleasant that is and then she'll turn it off herself.
Je la laisserais mettre la radio à fond. Elle réaliserait comme c'est désagréable et elle l'éteindrait d'elle-même.
- Turn it up. - Mm-mm.
- Mets plus fort.
Well, hell! Turn it up! Yeah!
Mettez plus fort!
- You should turn it up. - Oh, right.
- Monte plutôt le son.
I turn it up sometimes, though.
Je monte parfois le son.
Turn it up, Charlie, turn it up.
Plus fort, Charlie!
- Turn it up!
- Monte le son!
Then here, let me turn it up.
Je vais monter le volume.
Turn it up first.
Augmente d'abord la dose.
Turn it up.
Donne m'en plus.
Turn it up!
Plus fort!
Turn it up now?
turn it up now?
Turn it up.
Monte le son!
Turn it up.
Plus fort.
Turn it up.
Vers le haut.
Turn it up higher.
Tourne le un peu plus fort.
Well, before we do I'd like to say that in a world where the people who raise you end up letting you down it's an honour and a privilege to have you guys to turn to.
Avant ça... Je veux dire que dans un monde où vos parents vous laissent tomber, c'est un honneur de vous avoir.
They'll turn up in your driveway not really sure why they're doing it.
Ils avanceront dans l'allée sans savoir ce qu'ils font.
Tiner, every time I turn away from this damn thing, a dog starts chewing it up.
Tiner, chaque fois que je m'éloigne, un chien s'attaque à l'image.
- I know it sounds bad. But it'll turn up.
- Je sais que cela a l'air grave... mais on va le retrouver.
It's a wind-up model. Just turn that thing power goes around there. Then, yeah.
Il faut le remonter, le courant passe par là.
If I turn it on now, it should come up somewhere near the reality it was last on.
Si je l, allume, il devrait être non loin de la dernière réalité réglée.
Oh, don't worry, dear. It'll turn up.
Allons, elle n'a pas disparu comme ça.
- Well, I'm sure it'll turn up, dear. - I don't know.
Elle n'a pas pu disparaître.
Think it'll ever turn up?
Vous pensez qu'elle refera surface?
You better come up with it in a hurry or your kid is gonna disappear, and he won't turn up until the evening news. You get only one warning.
Vous feriez bien d'en trouver vite, ou votre gamin va disparaître... et vous ne le reverrez pas avant les nouvelles du soir.
It's not important. It'll turn up.
C'est pas grave, on la trouvera.
I just... I turn my back for one minute and you stick it up my ass!
Je tourne le dos une seconde, et je l'ai dans le cul.
Still haven't found Louis'body, but I'm sure it'll turn up somewhere.
Quant au corps de Louis, on finira par le retrouver.
It'll turn up, I'm sure.
Il réapparaîtra.
I'm sure it'll turn up somewhere.
Je suis sûre que vous allez la retrouver quelque part.
On the "Anarchy" tour we was actually followed everywhere across the country, from gig to gig, and we had to turn up to show willingness to play, so presumably we would get the money, although it looked pound to a penny that they wasn't gonna let us play.
Sur la tournée "Anarchy In The UK", on était sans cesse suivis On devait se présenter à chaque fois pour prouver qu'on voulait jouer et être payés même si le concert était interdit
Hurry up, it ´ s your turn.
Dépêche-toi, c'est ton tour.
it's shorter if we go up this hill and turn at the mailbox.
En montant par ici et au tournant près de la boîte aux lettres.
Stop arguing. Something will turn up. It always does.
Arrêtez de vous chamailler. ll va bien finir par se passer quelque chose!
You just go up Route 10, and then turn up Willow and it will be right there.
Prenez la route 1 0 en montant, tournez au niveau de Willow. C'est là.
And then eventually, she'll turn up somewhere, and I'll have to deal with it.
Et finalement, elle débarque et je dois gérer ça.
If she's unwittingly in possession of stolen property it might turn up the heat at home.
Si elle possède des objets volés à son insu, ça chauffera chez eux.
I know I fucked up, but I can turn it around.
Je sais que j'ai merdé, mais je peux arranger les choses.
You know, drink beer out of it and so on. But it'll turn up in the morning, and I'll sew it back on.
Ils la tremperont dans la bière et on la retrouvera demain...
You should tell them you haven't given up hope, and that it may turn up. But in the meantime, you want NASA to put its best people in a room and you want them to start building Galileo 6.
Dites-leur que vous ne perdez pas espoir, qu'on peut le retrouver... et qu'en attendant, des ingénieurs se rassemblent... et se penchent déjà sur les plans de Galileo VI.
As it's picked up by the other U-boats in the line... they start to converge on the convoy and send a contact signal in their turn.
Comme c'est récupérer par les autres U-boots de la ligne... ils commencent à converger sur le convoi et envoie une signal de contact à leur tour.
But it's 3 years, he didn't turn up. - Then send her away.
- Maintenant il a 2 deux enfants en plus.
It's like I can't even turn my back to take a piss up in here, man.
Je peux même pas pisser tranquille!
It's up to each of us to turn loose the greed, hatred, envy and insecurities, their mode of control.
C'est à chacun d'entre nous de lâcher un peu de notre cupidité... de notre haine, de notre envie, et aussi de nos insécurités. Parce que c'est le mode central de contrôle.
- You can clean up, it's your turn.
- Tu ranges, c'est à ton tour.
It should turn up.
On va la retrouver.
It's cold, can't we turn up the heat?
Il fait froid. Montez le chauffage!
Turn it up, Amaro.
Monte le son, Amaro.
Turn it off! Hurry up!
Fermez ça!
A body has turned up Turn it around
Un corps a été trouvé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]