English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Wait for what

Wait for what traducir francés

871 traducción paralela
- Wait for what?
- Attends quoi?
- Wait for what?
Attendre quoi'?
Wait for what?
Que j'attende quoi?
Wait for what?
- On attend quoi?
- Wait for what?
- Attend quoi?
Wait? Wait for what?
D'attendre pour quoi?
- Wait for what?
Attendre quoi?
Wait? Wait for what?
Pourquoi attendre?
Wait for what?
- Attendre quoi?
Wait for what? Somebody else to die?
Attendre quoi?
- Wait for what, the police?
- On attend quoi? La police?
I am only what I am thanks to the love I receive from the public, and I express my deepest regrets for betraying the trust of so many fans... Wait, I think you should pause for a moment after "betraying the trust."
Je suis ce que je suis grâce à l'amour que je reçois du public et je veux exprimer mes plus profonds regrets pour avoir trahi la confiance de tant de fans... un moment après "avoir trahi la confiance".
What a comedy this is... Well, I guess they are having a moment to give us more dramatic effect. Please wait for a moment.
Quelle comédie c'est encore... je suppose qu'ils ont encore besoin d'un moment pour des effets dramatiques.
What? You said before, that a miracle is not something you wait for, but something you make. How great there is at least 1 % of hope.
Quoi? Qu'un miracle ne faisait pas parti de tes attentes mais de tes capacités. Vas-y.
What the devil does one wait for?
Pourquoi diable faut-il attendre?
Oh, no! What for we wait?
Oh non, qu'est-ce que nous attendons pour?
- Wait for what?
- Attendre quoi?
Wait till she sees what I brought for her.
Vous allez voir qui j'amène!
What's wrong? Wouldn't the old meanies wait for you?
Les méchants ne vous ont pas attendue?
Wait? For what?
Attendre quoi?
- For mercy's sake, what is it? Just wait.
Dieu du ciel, quoi?
- What I would like is to be seated on my suitcase and wait for a train or a boat.
- J'aimerais être assis sur une valise et attendre un train.
I don't know what for, but I must wait, Tommy.
Je ne sais pas pourquoi, mais je dois attendre, Tommy.
Wait for what?
Attendre quoi?
Wait till you see what we're gonna have for dinner tonight.
Je sais déjà ce qu'il y a à dîner :
Wait a minute. What did you say that for?
Pourquoi tu as dit ça?
Get what I mean, or should I wait for my lawyer?
Vous pigez ou j'appelle un avocat?
Well, wait a minute. Maybe I'm in the wrong garage. What was that line about my job always waiting for me?
Mais vous m'aviez promis de me reprendre.
Wait a minute, Eddie. This is too much for what I did. Buying a couple of taxicabs doesn't rate this.
C'est trop pour l'achat d'un taxi!
We got a big surprise for you. Wait till you see what we got.
On a une surprise pour vous.
Tell you what. Sit in that chair and wait for me.
Alors, assieds-toi et attends-moi.
A lady could whistle to it from an upstairs window and the car would halt at once and wait for her while she shut the window, put on her hat and coat went downstairs, found an umbrella told the girl what to have for dinner and came forth from the house.
Le tram s'arrêtait et attendait. Le temps de prendre son chapeau, son manteau, de descendre et d'attraper son parapluie, de donner des consignes pour le souper et de sortir de la maison.
What's the alternative, to wait for a miracle to happen?
Il faut attendre un miracle?
- C'mon, what are we waiting for, let's do it. - You do it, I'll wait here. What?
Notre chance a tourné.
As we were going out he said he had a surprise for me... and that if I'd wait in the lounge he'd show me what it was.
En sortant, il m'annonça une surprise. Si j'attendais cinq minutes, il me la montrerait.
- Wait? For what? If you don't mind, there's some questions we'd like to ask you.
- On aimerait vous poser des questions.
- What for? I won't wait to be picked up. I'm not that drunk.
- Je vais pas attendre qu'ils viennent me cueillir ici.
What about those women who don't wait for their men?
Et ces femmes qui n'attendent pas?
For what? Wait till I'm here a while. I'll give you somethin'to thank me for.
Attendez que je vous donne une raison de me remercier.
And wait till you see what I got lined up for tonight!
Et attends de voir ce que je te réserve ce soir!
Wait until Elwood hears what they did to me. He won't stand for it.
Attendez qu'Elwood sache ce qu'on m'a fait.
No, wait a second. What's all this for?
Non, mais attendez!
What for would they wait so long to send their captain back for trial?
Ils ne jugent le capitaine que maintenant?
What do I have to wait for?
Que devrais-je attendre?
She used to wait for me after school. I didn't know what to do with her.
C'est vrai qu'elle m'attendait au retour de l'école, c'était gênant.
What for? How many days'wait?
- Pour quelle raison?
- Hi, Irv. I couldn't wait for you backstage. What is with that heat there?
Je n'ai pas pu t'attendre en coulisses, une vraie étuve!
- What? [Janey] Don't - Don't you wait for the train.
N'attends pas le train.
You what you wait for, go forward.
Que fais-tu là? Dépêche-toi.
- I know, but I can't wait. - For what?
Je meurs d'impatience.
Can't you understand what it'll mean if my husband drowns and the boy has to wait for someone?
Vous savez ce que ça signifie, si le petit doit attendre quelqu'un?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]