Wake me up traducir francés
3,801 traducción paralela
Wake me up, when we get there.
Non. Réveillez-moi quand on sera arrivés.
Why didn't my mom wake me up?
Pourquoi ma mère ne m'a pas réveillée?
So, what'd you wake me up in the middle of the night for?
Et pourquoi tu me réveilles en pleine nuit?
You didn't wake me up.
Tu ne m'as pas réveillé.
Why didn't you wake me up?
Pourquoi n'avez-vous pas me réveiller?
- That's a good idea, it'll wake me up I didn't sleep well. - Okay, I'll wait at the boat then?
J'ai bien essayé mais j'ignore comment on fait.
Do you wanna wake me up?
T'as envie de me réveiller?
Okay, so if I wake up bald tomorrow, you'll still be attracted to me?
Et si je me réveille chauve, je te plairai toujours?
No, that's okay, I use coffee to wake up, and now I'm up, so...
Non, c'est bon, je prends du café pour me réveiller, et maintenant je le suis, donc...
Going to work is what gets me excited to wake up in the morning.
Aller travailler est ce qui m'enthousiasme et me donne envie de me lever le matin.
I just want to wake up, Patience.
Je veux juste me réveiller Patience.
I just... I just want to wake up.
Je veux juste... juste me réveiller.
I'll fall, and I'll wake up, and maybe...
Je tomberai, et je me réveillerai, et peut-être...
I wake up at the slightest sound.
Je me réveille au moindre bruit.
I wake up in a sweat.
Je me réveille en sueur.
When I fall asleep at night, just before, I always wake up once and look around.
Quand je m'endors la nuit, je me réveille toujours une fois, je regarde autour de moi.
When I wake up, it hits me again, and I cry.
Quand je me réveille, ça me frappe à nouveau, et je pleure.
Yeah, but I keep falling asleep, so he sent me out to walk around and wake myself up because a tiny, fragile baby's life is in my very tired hands.
Comme je m'endors, il m'a dit de marcher pour me réveiller, car le sort d'un petit bébé fragile repose entre mes mains fatiguées.
I wake up in the morning, there's these two cops banging on my door, saying that I ran a red light at 2 : 00 in the morning,
Je me réveille le matin suivant, il y a ces deux flics qui tapent à ma porte, disant que j'ai brûlé un feu rouge à 2h du matin,
I guess it time for me to wake up
Je suppose qu'il est temps que je me réveille. On y va mam'zelle!
You know, maybe this is a wake-up call for me.
Vous savez, c'est peut-être le moment de changer pour moi.
I still wake up craving meth.
Je me réveille encore en manque de meth.
Listen to me- - you set foot in this store again, you're gonna wake up in the gorilla habitat at the Denver zoo wearing banana-scented lingerie.
Ecoute... tu remets un pied dans ce magasin je t'envoie dans la cage du gorille au zoo de Denver, et je te mettrais un slip de bananes.
Anyway, a couple of days later, I wake up in my bed, and at the foot of the bed is...
Bref, quelques années plus tard, je me réveille dans mon lit, et au pied du lit, il y a...
If after I wake up from this dream and still be 17 years old... 17 years old...
Si seulement je pouvais me réveiller et avoir encore 17 ans... 17 ans...
I need to wake up.
Je dois me réveiller.
Gyung Joon has to wake up... For me to stand tall even if I take care of Hee Soo's estate.
Gyeong Jun doit se réveiller pour que je puisse gérer en toute sérénité le restaurant.
Just wait until I wake up.
Essayes de dire ça encore une fois quand je me réveillerai!
If you had left me alone... I'll wake up when it's time.
Peu importe, tôt ou tard, je me serais réveillée par moi-même.
Grandma, wake up now, you can't leave me alone here!
tu ne peux pas me laisser seul!
I wake up, they say we won.
Quand je me réveille, on me dit qu'on a gagné.
I wake up screaming in terror because of the blackness and I think I'm dead.
Je me réveille en hurlant à cause du noir. Je crois que je suis mort.
Sometime within these 36 hours of treatment... I wake up, and there's this nun in an all-white habit sitting beside my bed.
À un moment pendant ces 36 heures, je me suis réveillé et il y avait une nonne en habit blanc, assise à côté de mon lit.
For one day you will wake up with someone who is prettier than me.
Et un jour, tu te réveilleras a côté de quelqu'un, beaucoup plus beau que moi.
I wake up, I go to work, and I just drive.
Je me lève, je vais au boulot, et je conduis juste.
I think I'll just go back to sleep, try to wake up a whole'nother way.
Je vais me rendormir pour me réveiller autrement.
Wake up, please, with me
Réveillez-vous, s'il vous plaît, avec moi
I'm gonna wake up, right?
Je vais me réveiller après?
I've been sitting by Bonzo's bed, waiting for him to wake up.
Je me suis assis à côté de Bonzo.
I'm just glad that I can wake up.
Je suis content de pouvoir me réveiller.
I like to sleep with my ass pushed up against you... so I can rub myself into your crotch... and wake you up with a hard-on.
J'aime dormir les fesses contre toi pour pouvoir me frotter entre tes jambes et que tu sois tout dur quand tu te réveilles.
I had to wake up in the distant future.
Je devais me réveiller dans un avenir lointain.
Okay, I'm gonna wake up any minute now.
C'est un cauchemar et je vais bientôt me réveiller.
I wake up every morning thinking I could just pick up, go anywhere.
Mais je me réveille chaque matin en me disant que je pourrais partir et aller n'importe où.
I wake up every morning, rolling over, thinking you're not going to be there.
Je me réveille chaque matin en pensant que tu ne seras plus là.
Only to wake up feeling betrayed by my own body.
Tout ça pour me réveiller, trahie par mon propre corps.
I wake up each day and I try to live a life dedicated to self-improvement.
Je me réveille chaque jour et j'essaie de me dévouer à l'amélioration de soi.
I still catch myself haunting to wake him up for school.
Je me surprends encore à aller le réveiller.
First thing, wake up, keurig's broken.
D'abord, je me lève, Ma cafetière est cassée.
He gave me a wake up call when...
Il m'est apparu quand....
The bigger crime would've been the patient didn't wake up and testify against me.
Le crime aurait été qu'il ne se réveille pas pour témoigner.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50