We're out of time traducir francés
1,390 traducción paralela
We're running out of time, but I wanna ask about the story that you've secretly pledged to appoint pro-life judges.
On n'a plus de temps, mais je voulais parler de cette histoire : vous auriez promis de nommer des juges qui sont contre l'avortement?
Senator, we're out of time.
On n'a plus le temps.
We're gonna run out of prime time.
Attendez, avant d'applaudir.
Come on people, we're running out of time.
Allez, messieurs, on manque de temps.
We're almost out of time!
Bon, le temps nous est compté.
Gray, I want you to pack up your shit and get it out of the apartment... by the time I get home tonight, because we're done.
Gray, je veux que tu fasses tes valises et quittes l'appartement avant que je rentre ce soir, car c'est terminé.
We're running out of time.
Nous n'avons plus le temps.
Hey, we're running out of time here, doc.
Il ne reste plus beaucoup de temps, Docteur.
- We're out of time. We gotta go, Carl.
- on n'a plus le temps. on doit partir.
Swimmer One, we're about out of time.
on n'a presque plus de temps.
I guess we're out of time for today.
Je pense que la séance est finie pour aujourd'hui.
Emergency evac gives you two minutes load time, then we're out of there.
L'équipe d'évacuation vous donne deux minutes avant de repartir,
Time is what we're running out of.
On n'a plus beaucoup de temps.
We're wasting time. We've got to get out of the city!
On doit quitter cette ville!
We're about out of time for today.
Le cours était terminé de tout façon.
- We don't have a second. We're running out of time.
- On n'a pas le temps d'attendre.
Bill, we're running out of time.
Bill, on n'a presque plus de temps.
Mr President, we're running out of time.
M. Le Président, le temps presse.
We're running out of time.
Le temps presse.
We're running out of time.
Dépêche-toi. Nous n'avons plus de temps.
We're running out of time, ma'am.
- Nous manquons de temps Madame.
We're running out of time.
- Nous n'avons pas beaucoup de temps.
Is this a bad time to tell you we're almost out of ammo?
- Est-ce le bon moment pour vous dire que nous sommes presque à court de munitions?
We're running out of time.
C'est une course contre la montre.
We're running out of time.
On manque de temps.
Better than doing nothing, because we're running out of time.
C'est mieux que de ne rien faire, parce que nous manquons de temps.
We're running out of time, Mrs. Harding.
Nous n'avons plus le temps, Mme Harding.
- We're running out of time.
- Il reste peu de temps.
We are running out of time, and we have no idea what we're up against.
Le temps manque et on ignore ce qui se passe.
Yeah, that would be a bad thing, which also means that we're running out of time looking for it.
Ça serait une mauvaise chose et signifierait qu'on manque de temps.
We're running out of time.
On n'a plus beaucoup de temps.
We're running out of time.
Nous perdons du temps.
We're running out of time.
On n'a plus le temps.
Look, we're... we're running out of time.
On perd du temps.
We're running out of time.
Nous sommes pressés.
They're dropping, slowly, but... but we're running out of time!
On va manquer de temps!
Do you know that every time they take you out of this cell, we come in here and we change those little hash marks on your little calendar there you're trying to hide.
Savez-vous... qu'à chaque fois qu'ils vous sortent de cellule on entre, et on change ces petits bâtons de calendrier que vous essayez de cacher.
- We're out of time.
- On n'en a plus.
We're running out of time.
Nous manquons de temps.
I was trying to keep things personal, but now they're going after NorBAC, so we're running out of time.
Je voulais garder ça privé, mais ils s'en prennent au NorBAC, donc on doit faire vite.
Unfortunately, we're out of time.
Malheureusement, on manque de temps.
Second of all, we're gonna straighten things out some other place, some other time.
Nous aurons l'occasion de reparler de cette affaire ailleurs, face à face.
We have to dig information out of suspects, and you're wasting time.
On doit obtenir des informations des suspects, et toi tu perds ton temps.
Well, I mean, its not like I'm moving out of the city or anything. I mean, uh, we're going to see each other all the time.
C'est pas non plus comme si je quittais la ville, on va se voir tout le temps.
We're running out of time.
On va manquer de temps.
And we're out of time.
Et on a plus le temps.
Well, we're out of time, unless there are any burning desires....
Le temps presse. Sauf s'il y a un désir brûlant...
we're having a hard time getting him out of the federal detention center for a visit.
On a du mal à le faire sortir du centre de détention du F.B.I. pour une visite.
Now, if you don't get the tube in by the time you run out of air we're gonna stop and bag.
- L'ignorer? - Ouaip, c'est ça. Wow.
We're running out of time, man.
On manque de temps, mec.
Because before you said you'd kick my ass... do it! We're out of time.
On n'a plus le temps.
we're out of milk 17
we're outside 29
we're out of gas 34
we're out of options 31
we're outta here 62
we're out of here 186
we're outnumbered 31
we're out 196
out of time 18
we're 1906
we're outside 29
we're out of gas 34
we're out of options 31
we're outta here 62
we're out of here 186
we're outnumbered 31
we're out 196
out of time 18
we're 1906
we're here 1469
we're good 1678
we're not friends anymore 25
we're in this together 190
we're just friends 257
we're late 319
we're screwed 280
we're back in business 45
we're going shopping 19
we're sorry 376
we're good 1678
we're not friends anymore 25
we're in this together 190
we're just friends 257
we're late 319
we're screwed 280
we're back in business 45
we're going shopping 19
we're sorry 376