English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / We should do it

We should do it traducir francés

969 traducción paralela
I always intended we should do it again some day, but we never got anywhere much after our honeymoon, did we?
J'ai toujours voulu y retourner. Mais nous ne sommes allés nulle part après.
I think we should do it.
Nous devrions le faire.
We should do it again sometime.
On devrait recommencer un soir.
We should do it now.
Nous devons agir maintenant.
Anyway, if we're going to do any exploring, we should do it now'cause it's going to get dark in a minute.
De toute façon, si nous voulons explorer, autant nous dépêcher, car il va bientôt faire nuit.
I told you we should do it
Je vous avais dit qu'il fallait le faire.
We should do it just once more.
Reprenons juste une fois.
We should be grateful that somebody can do it instead of insulting both of them.
Montrons-lui notre reconnaissance au lieu de les offenser tous deux.
" It is altogether fitting and proper that we should do this.
" Cette tâche est certes noble, belle et souhaitable,
We should make them suffer for it. That's what I intend to do.
Ils mériteraient de payer cher leurs méfaits... ils vont me le payer!
To see this through, it's what we should do.
On devrait le faire.
Take it because the years are long and full of sharp, wearing days that change us into people we do not know lest you and I, who love each other now should wake some morning strangers and enemies in an alien world, far off.
Prends-la parce que les années sont longues et qu'elles transforment les êtres. Nous qui nous aimons aujourd'hui, nous pourrions nous éveiller un matin, ennemis, dans des mondes opposés.
We should let them do it, don't you think?
Ils doivent le faire, ne croyez pas?
- Do you think we should try it?
- Tu crois qu'on devrait essayer?
Damn it! What a mess, what should we do, marquis?
Que le Diable me prenne, quelle contrariété.
I wanted to do it so that we could be free. So that André and I could go away and live together as we should.
Je voulais le faire pour que nous soyons libres, pour que nous puissions partir, André et moi, pour vivre ensemble.
Should we do it?
On fait affaire?
But how should we do it?
Mais comment?
Yes, and I'll do whatever necessary to prevent. - I think we should talk about it.
Oui, et je ferai le nécessaire pour l'en empêcher.
Why should our lives be decided by a raffle? How do we know it wasn't fixed?
Qui nous dit que le tirage au sort n'était pas truqué?
Not really, but I think we should grab it before a couple of other guys do.
Pas vraiment, mais on devrait le prendre avant d'autres.
If we ever do get to port, it should be within 14 or 15 hours.
Si nous atteignons jamais le port, dans 14 ou 15 heures.
What should we do, stay and gab about it?
On reste à bavarder?
And the question is, should we or... or shouldn't we do it?
Faut-il signer ou pas?
This should do it, sir. We're clear to shipping now.
Ça devrait suffire. monsieur, C'est maintenant dégagé pour lancer,
If we were gonna do it, we should have done it and got it over with.
Si on avait dû la liquider, ce serait deja fait.
If we do so, we are silly, and will have to take the consequences. Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.
ce que nous faisons bien souvent au lieu d'en faire notre meilleure arme, notre alliée, qu'il faut toujours flatter, bercer, encourager et traiter comme notre plus beau jouet,
- When should we do it?
- Pour quand?
The shape I'm in now, we're about even. What's the good of making me yelp now? You should've made me do it before.
Il aurait fallu essayer quand j'étais samouraï, réellement.
If, or perhaps I should say when, we take the Ant Hill... how long do we have to hold it before we can expect any support?
Si, ou devrais-je dire quand nous prendrons la Fourmilière... combien de temps devrons-nous tenir avant qu'on nous envoie du renfort?
If we're all going to die, I think I should know at least as much about how it's going to happen as you do.
Puisque nos chances sont réduites, je crois que j'ai le droit de savoir, si vous acceptez de me le dire, quand et comment nous mourrons.
What should we do about it?
Que faut-il faire?
What should we do about it?
Qu'est-ce qu'on fait?
Do you think we should take it on, sir?
Faut-il défendre son dossier?
Do you think we should use a few feathers in it?
Tu crois qu'on devrait rajouter des plumes?
If the Germans want it so much, maybe we should do something.
Si les Allemands y tiennent tant, on devrait agir.
We should do something about it.
Il faut réparer ça.
Even if we do not consider the question of whether it is ethical for a person to own another person, the important fact remains that once the defendant had such dreams, he should have taken steps to prevent them becoming a public nuisance.
Puisque ce ne sont pas des êtres humains, on peut dire que vous êtes leur propriétaire, responsable d'eux aux yeux de la loi... L'accusé, en bon citoyen, face à ses rêves incarnés aurait dû veiller à en prendre soin et empêcher qu'ils deviennent un danger public.
Should we do it right away? Shouldn't she have her name around her wrist?
Ne devrait-elle pas avoir son nom autour de son poignet?
It's about dawn. Minister Yuan will pass by today. What should we do?
Il fait presque jour, le ministre va arriver.
What should we do? It's late.
Alors qu'est-ce qu'on fait, il commence à se faire tard.
20 01 : 07 : 53 : 14 That should knock out anyone it 14 01 : 07 : 55 : 02 What do you intend to do when we get there?
Cela devrait éliminer toute personne qui résiste pour au moins quelques heure Que comptez-vous faire quand nous serons arrivés?
Captain, since it is too late for you to escape, perhaps we should do something about protecting you.
Puisqu'il est trop tard pour fuir, c'est vous que nous devrions protéger.
We should do something, no matter how small, and as long as it benefits mankind, it should be done.
On doit faire quelque chose, même si elle est petite, si elle sert à l'humanité, elle doit être faite.
What I mean is that we should close the univeristy, that's it, and nobody, nobody should get up our nose, and if they do, it will be at their own risk and danger and when they'll decide to reopen it, they will do it on our conditions
Ce que je veux dire c'est que nous devrions fermer l'université, c'est tout. et personne, personne ne devra nous en empêcher, et s'ils le font, ça sera à leurs risques et périls et quand ils décideront de la rouvrir, ça sera selon nos conditions
So now it was to be Georgie the General saying what we should do and what not to do. And Dim as his mindless, grinning bulldog.
Ainsi, Georgie allait être le général... nous disant quoi faire ou ne pas faire... et Dim, son stupide et grimaçant héraut.
It should do us good, after all we've been through.
Ça nous fera du bien avec tout ce qui se passe.
- We should remind him that it's not his job to do what he can to replace you as the head of the service.
- Faudrait lui rappeler... que sa mission n'est pas de chercher... par tous les moyens a vous piquer la direction de votre service.
Maggie and I talked about this thing, we both feel that all of you should know as much as we do about it.
Maggie et moi avons discuté, nous avons pensé que vous deviez en savoir autant que nous.
How should we do it
Que devons-nous faire?
Until we learn more about it, Scotty, perhaps we should be ready to do the same.
D'ici à ce qu'on en sache plus, on devrait se préparer à faire pareil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]