What about us traducir francés
3,794 traducción paralela
And what about us?
Et nous?
- What about us?
- Quoi nous?
What about us? What about protecting us?
Et notre relation, tu l'as protégée?
What about us?
Et nous?
What about us, uh!
Et nous deux, hein?
What about us, our safety?
Et pour nous, notre sécurité?
What about your own son, your daughter- - what about us?
Et pour ton propre fils, ta fille... Et pour eux? Ne sois pas si dramatique.
What about us?
Quoi "nous"?
But, Yogi bhai, what about us now?
Mais, Yogi bhai, et nous?
What about the time he took us to kyoshi island to ride the elephant-koi?
Et la fois où ils nous a emmenés sur l'ile de Kyoshi pour chevaucher les éléphants-carpes?
What about the rest of us?
Et les autres?
- Mr. Sanchez, what can you tell us about this upcoming fight?
- M. Sanchez, que pouvez-vous nous dire sur le prochain combat?
- I don't think either of us have the first idea what that song's about.
- Je crois qu'aucun de nous n'a la moindre idée de ce que raconte la chanson.
What Crumb said about us.
Ce que Crumb a dit à propos de nous.
Now, Shawn, before the break, you were about to tell us just what it feels like to have these other-worldly abilities.
Maintenant, Shawn, avant la pause, vous étiez sur le point de nous dire tout ce que l'on ressent à avoir ces capacités d'un autre monde.
Why don't you liven things up a little bit and read Dean-o's mind and tell us what Jonas brother he's daydreaming about right now?
Pourquoi n'animeriez-vous pas un peu les choses en lisant l'esprit de Dean pour nous dire de quel Jonas Brother il est en train de pensé en ce moment?
We don't have any intel about what other surprises they could have for us.
On risque de tomber dans d'autres traquenards.
Can you tell us what it was about?
Pouvez-vous nous dire quel en était le sujet?
Mrs. Malloy anything you can tell us about what your husband might be up to
Mme Malloy, tout ce que vous nous dites à son sujet peut nous aider
What about us?
Bien, et nous?
Is there a plan B you haven't told us about? What's the plan?
Tu as un plan B que tu nous aurais caché, Murray?
But if you keep me at arm's length, what am I supposed to do, just sit around with a cock cage on and hope that you're gonna have some kind of epiphany about us?
Mais si tu continues à me tenir à distance, je suis sensé faire quoi? Rester assis avec une cage à bite et espérant que tu aies une sorte de révélation à propos de nous?
How about you start telling us what the actual game plan is?
Et si tu nous parlais du vrai plan de match?
That's what punk's all about, influencing people, like us singing "Hate the sport."
C'est ça, être punk, c'est influencer les gens, comme quand on chante "Hais le sport".
Well, what we learn about Garrett Jacob Hobbs will help us catch the next one like him.
Ce que nous apprenons sur Garrett Jacob Hobbs nous aidera à attraper le prochain dans son genre.
What you write, you write about all of us.
Ce que tu écris, tu l'écris sur nous tous.
I meant what I said to you about us.
Je pensais ce que je t'ai dit à propos de nous deux.
What can you tell us about that program?
Qu'est-ce que vous pouvez nous dire à propos de ce programme?
What about Fran? Did you talk to her about us?
Et Fran, tu lui dis tout, tu lui as parlé de nous?
No, Mags, do you know what would happen if people found out about us?
Tu sais ce qui se passerait si les autres savait pour nous?
But what I loved about working with Joe is that he let us be ourselves.
Mais ce que j'ai aimé en travaillant avec Joe c'est qu'il nous laissait être nous-mêmes.
You know, when you think about the history of pop music and all the memorable hooks that people sing along with, they're singing with us most of the time, because that's what we do on records. We come in and sing the hooks.
Quand tu regardes l'histoire de la pop musique et tous ces airs que les gens aiment, ils chantent la plupart avec nous, car c'est notre rôle sur les disques.
Uh, I d... I don't know what that says about us.
Je ne sais pas ce que ça veut dire par rapport à nous.
And what are you here to lecture us about, Kurt, our horrible taste in clothing?
Et pour quoi es-tu venu nous faire la morale, Kurt, Notre très mauvais goût en matière de vêtements?
What happened between us, it wasn't his fault, and... And I'd really rather talk about this at another time that's not now.
Ce qui s'est passé entre nous, c'était pas de sa faute, et... et j'aimerais vraiment parler de ça une autre fois que maintenant.
What do you expect us to do about it now?
Qu'attendez-vous que nous fassions maintenant?
What else can you tell us about this phantom thief?
Que pouvez-vous nous dire à propos de ce voleur fantôme?
You know what he'd do if he found out about us.
Tu sais ce qu'il ferait s'il apprenait pour nous.
So, what can you tell us about Justin VanderHeyden?
Alors, que pouvez-vous nous dire à propos de Justin Vanderheyden?
Listen, what can you tell us about Ed and Lance?
Que peux-tu nous dire sur Ed et Lance?
How about you tell us what this whole Men-of-Letters business is, or you're on your own?
Pourquoi nous dirais-tu pas ce qu'est tout ce business d'Homme de Lettres, ou bien es tu tout seul, de ton côté?
What does that say about us?
Qu'est-ce que ça dit de nous?
- Okay, finally, can you tell us... what is it about?
Uh, et bien, ça parle de, um... de joie.
What do you say when you talk to him about us?
Que racontes-tu quand tu lui parles de nous?
Captain Renard, what can you tell us about the masked bank robbers?
Capitaine Renard, que pouvez-vous nous dire à propos des voleurs masqués de la banque?
We just get her to talk about him, find out what his hobbies are, his habits... anything that can help us track him down.
On va juste lui parler de lui, trouver quels sont ses loisirs, ses habitudes... tout ce qui peut nous aider à le retrouver.
You probably need your big bro's signature to make it official anyway, so I tell you what... why don't you get back to us in about, mm, ten to fifteen years when he gets out, okay?
Tu as probablement besoin de la signature de ton frère pour rendre ça officiel de toute manière, alors je vais te dire un truc... pourquoi tu ne reviendrais pas dans environ... 10 à 15 ans quand il sortira, ok?
Well, you didn't need to tell us, so... I'm still trying to figure out what your angle was there. Well, I suppose you could say I was worried about you.
eh bien, tu n'avais pas besoin de nous le dire, alors... j'essaie toujours de comprendre quel étais ton intérêt eh bien, je suppose qu'on peut dire que je m'inquiétais pour toi on peut dire ça
Even right here, right now, what's going on between us, I promise you, this is not how I feel about my friends.
Même ici, maintenant, ce qui se passe entre nous, je te le promets, ce n'est pas ce que ce que je ressens envers mes amis.
- Do you think there's anything true what my parents said about us? - ( Woman ) Keep going!
- Continuez!
But we do need to know what he told you about us and about what he did.
Mais nous devons savoir ce qu'il vous a dit à notre sujet et sur ses activités.
what about you 4058
what about yours 61
what about your family 70
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about 1238
what about yours 61
what about your family 70
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about 1238