What about you guys traducir francés
1,142 traducción paralela
What about you guys?
Et vous, les gars?
What about you guys? How did you get this motorcycle?
Qui vous a donné la permission de la conduire?
And what about you guys?
Et vous?
What are you guys talking about?
De quoi vous parlez?
Are we gonna talk about what you guys did last night?
On parle de ce que vous avez fait hier soir?
What are you guys so worried about?
Je me demande pourquoi vous vous inquiétez?
What's all this about you guys fighting?
C'est quoi, ces disputes?
What are you guys not telling me about this?
Qu'est-ce que vous me cachez?
But what about when you guys get sick?
Mais quand vous êtes malade?
- So, what were you guys talking about?
Alors, de quoi vous parliez?
What are you guys talkin'about? Oh...
Vous parlez de quoi?
What were you guys talking about?
De quoi parliez-vous?
What do you know about guys?
T'en sais rien!
Hey! What do you guys know about SAS?
Vous connaissez SAS?
- What are you guys talking about?
- De quoi parlez-vous?
What are you guys talking about?
De quoi parlez-vous, vous autres?
This is for hugging me that day I know what guys like you are all about... but this time you have messed with the wrong girl.
Voilà pour m'avoir prise dans tes bras. Je les connais les types comme toi. Mais cette fois, tu t'es frotté à la mauvaise fille.
Come on, you guys! What about you, maintenance boy?
Et toi, le gars de l'entretien?
- What are you guys talking about?
- Qu'est-ce que tu racontes?
I don't know what you guys are talking about.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
I was thinking about what you said earlier about how all guys are twits?
Je pense à ce que vous disiez tout à l'heure. Le fait que les garçons soient des nuls.
You guys know what i'm talkin'about?
Vous voyez de quoi je parle?
Are you guys gonna tell us What the hell that was all about?
Vous allez nous dire c'est quoi, ce bordel?
What were you guys talking about?
De trucs d'espagnol.
I don't know what you guys are so sad about.
Je vois pas pourquoi vous êtes triste.
- Hey, what are you guys talking about?
- De quoi vous parlez?
What about, on Tuesdays and Thursdays... when I go to Hartford for my business class... what if Lane comes along, and you guys can shop and study... and join a cult and shave your heads?
Et si, le mardi et le jeudi, quand je vais à Hartford prendre mes cours, Lane venait, vous pourriez faire du shopping, travailler, mal tourner et vous raser la tête?
- So, what were you guys talking about?
- Alors, de quoi parlez-vous?
Sure. So, what were you guys talking about?
Alors, vous parliez de quoi?
So. what'd you guys talk about?
Alors de quoi avez-vous parlé?
What did you guys talk about?
- De quoi parliez-vous, alors?
SO WHAT DO YOU GUYS THINK ABOUT THIS BERMUDA TRIANGLE STUFF?
Vous pensez quoi du triangle des Bermudes?
Hey, what's up? What are you guys talking about?
De quoi vous parlez, les gars?
Look, you guys are gonna have kids. That's probably what this is about. You're having kids.
Vous allez avoir des enfants, c'est ça qui doit la travailler, les enfants.
- Would you guys figure out what the fuck you're talking about?
- Vous pouvez me dire De quoi vous parlez bordel?
- You guys need to relax. - Yeah! What are you worried about?
- Qu'est-ce qui vous preoccupe?
This is what you guys are fighting about.
C'est la raison pour laquelle vous vous êtes disputés.
She's in there going on and on about what a super time you guys had.
Elle n'a pas arrêté de babiller sur le super moment que vous avez passé ensemble.
Well, I remember what you said about signature guys and how they have low self-esteem- - they're always going to the gym to work out- - so I'm thinking gym towels.
Vous m'avez dit que ces tueurs en série n'aimaient pas leur physique, qu'ils faisaient de la musculation. - J'ai pensé à un club de gym.
- What are you guys talking about?
- De quoi vous parlez?
Well, it's a risk we'll have to take. You know what, there's another risk you guys have to worry about. On the way back, I heard gargoyles.
Dis-moi, je n'ai pas encore eu l'occasion de te remercier de tes soins.
All right, I don't know what you guys are talking about, but what I've got is better, at least bizarrer.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais j'ai un truc bizarrissime à vous dire.
What are you guys talking about?
Vous parlez de quoi?
- What do you guys talk about?
- De quoi vous parlez?
What are you guys talking about?
Comment?
What are you guys talking about?
De quoi parliez-vous?
- While you guys defend yourselves against special prosecutors and Jack Buckland what about the people who got you here?
- Vous vous défendez... contre les procureurs d'exception et Buckland... et vous nous négligez.
- What did you guys talk about?
- De quoi vous avez parlé? - J'en sais rien!
You guys are nodding like you know what he's talking about.
Vous faites semblant de comprendre.
What did you guys talk about?
De quoi parliez-vous?
What are you guys talking about? Ah...
De quoi est-ce que vous parlez?
what about you 4058
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about me 1218
what about your job 19
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about me 1218
what about your job 19
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48