English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / What happens there

What happens there traducir francés

458 traducción paralela
What happens there?
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
I know what happens there.
Je connais la campagne.
- What happens there?
- Que se passe-t-il?
- This room. What happens there?
- Que se passe-t-il dans cette salle?
I'll try my luck and see what happens there.
Je vais aller tenter ma chance.
No matter what happens, there will never be anyone else.
Je n'aimerai personne d'autre.
I've no doubt, but so have many others. There's foreign talent going into New York every day. - What happens to them?
Bien sûr, comme tant d'autres... qui débarquent tous les jours à New York et qui se retrouvent où?
What's wrong with medicine hat it's hot in summer and cold in winter, nothing ever happens there.
Chaude en été, froide en hiver et où il ne se passe rien.
No matter what happens, there can never be any more gaiety or happiness for you.
Vous ne serez plus jamais heureuse ni joyeuse.
Say, chief, what happens if the Japs have took Wake Island before we get there? I wish you'd learn to control that imagination of yours.
Dites, chef, et si les Japs ont déjà pris Wake avant qu'on n'arrive?
And from up here we can see what happens down there.
Et regarde là-haut. On peut voir ce qui s'y passe.
What happens if I get inside the clock and the watchman's there?
Et si j'entre dans l'horloge et que le gardien y est?
- What happens down there?
- Qu'est-ce qui se passe en bas?
After you get it there, what happens?
Une fois là-haut, que crois-tu?
You know what happens to you, it happens to nearly every boxer at least once, but there's a time you have to choose.
Tu sais, ce qui t'arrive, ça arrive à chaque boxeur... ou presque, au moins une fois... Et à un moment, il faut choisir.
Benny, what happens there?
Benny, qu'arrive-t-il?
What happens when you get there?
Et une fois là-bas? Là-bas?
You know what? If anything happens in there, get a hold of us quick.
S'il se passe quelque chose, préviens-nous vite.
What happens if they go down there and start to dig, what then, hmm?
Qu'est-ce qui se passe si ils viennent et se mettent à creuser?
But any more shenanigans and I'm gonna chain you to a post down there with them hot-natured blacks and I ain't gonna care what happens just so they don't bruise you too bad, you hear?
Je vais t'enchaîner avec ces Noirs en chaleur et je les laisserai faire, tant qu'ils t'amochent pas trop.
- I told you what happens in there!
- Je t'ai dit comment c'était, dedans.
But what's nice is that it happens with this mouth there, I have no shame!
Mais ce qui est beau, c'est que ça m'arrive avec cette gueule-là, et je n'en ai pas honte!
You haven't satisfied me about what happens to her after I do take you there.
Dis-moi ce qui va lui arriver quand je t'y aurais conduit.
HERE. WHEN I GET THERE, WHAT HAPPENS?
- et tu dois me montrer la route.
Now, you sit down there, and we'll stick this out and sort of see what happens.
Asseyez-vous, on va tenir bon et voir ce qui se passe.
From here on in... no matter what happens, there's gonna be one voice... just one... mine.
Á partir de maintenant... quoi qu'il arrive, il n'y aura qu'une voix — juste une — la mienne.
Ceccarelli, what happens? - My house is back there.
- Ma maison est là.
What happens to you after you get there is up to him.
Ce qui t'arrivera la-bas, ça le regarde.
But there is no other option. What happens here has to stop.
Et nous devons y mettre un terme maintenant.
What happens when a letter doesn't arrive and there's proof it was mailed and the person didn't get it?
Michèle, comment dit-on quand une lettre n'arrive pas? Quand la preuve est faite que la lettre est partie et qu'elle n'a pas été remise au destinataire?
T ake him from those depths, where the pressure is extreme or into the air, where there's little pressure and what happens?
Sortez-le de l'eau où la pression est extrême... placez-le à l'air où elle est faible. Qu'arrive-t-il?
So now think what happens if there's no war for 50 years.
Et s'il n'y avait pas de guerre pendant 50 ans?
He happens to walk into the bank there, and what does he find?
Il rentre dans la banque et qu'est-ce qu'il voit?
Oh, er, tell me, young man, what happens if these Mechonoids see up there?
Oh, euh, dites-moi, jeune homme, que se passera-t-il si ces Mécanoïdes nous voient là-haut?
That's so. Even a tramp like me, no matter what happens... I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup.
C'est bon de se dire qu'un vagabond comme moi a un frère, quelque part, qui ne lui refusera jamais un bol de soupe.
We've got to know what happens in there.
Nous devons savoir ce qui s'y passe.
What happens if there's a power cut?
Et en cas de une panne de courant?
Of course you know what it is... because you know everything that's going to happen before it happens... so there's really no need to ask you.
Bien sûr, Vous savez ce que c'est, puisque vous avez la prescience de tout ce qui arrive. Ce n'est donc pas vraiment utile, mais je préfère quand même Vous le demander.
What happens if we get him out of there?
- Et si nous le sortions du caisson?
All right, it's time to go, but I want you to know, no matter what happens out there tonight, in my heart, each one of you is a champion.
Il est temps d'y aller. Mais sachez que quoi qu'il arrive, dans mon coeur, vous êtes tous des champions.
What happens when somebody has trouble out there?
Rien. On appelle le garde-côte... et ils viennent à la rescousse.
Actually what happens is he goes off there, off camera, and just waits there so it looks as though he's gone down...
En fait, il sort du champ de la caméra et il attends à côté ça fait comme s'il était sorti...
- What happens if it isn't there?
- Et si c'est pas le cas?
Listen, Jim, if there is anything to this vampire business, what happens to people who get bitten?
Dites, si c'est vrai ces histoires de vampires, qu'arrive-t-il à leurs victimes?
Now, look, there, for example... if you meet a beautiful woman, what happens?
Tenez, regardez, là, par exemple... Si vous croisez une belle femme, que va-t-il se passer?
They're not letting me in! There! You see what happens with your extremism?
C'est votre extrémisme qui nous mène jusque là.
There I was, one semester shy of getting my degree in Psychology, and what happens?
J'étais là, un semestre avant d'obtenir mon diplôme de psychologie et que s'est-il passé?
What happens if there is no able to be contacted?
Que se passe t'il s'il n'y a personne pour me contacter?
When you say that, when you get me out there all by myself... on what you say, you better be right there in back of me... because when you say it happens, it's gonna fuckin'happen.
Quand tu dis ça, quand tu me fais monter tout seul au créneau à cause de ce que t'as dit, t'as intérêt à protéger mes arrières parce que quand tu dis que tu vas le faire, t'as intérêt à le faire.
What happens if there's a fire when I'm not here?
S'il y a un incendie quand je suis absente?
No matter what happens... you get that money back down there.
Quoiqu'il arrive. Vous allez ramener l'argent là-bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]