English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / What happens to you

What happens to you traducir francés

2,258 traducción paralela
What happens to you is gonna be the same thing that happens to every other American.
Il vous arrivera la même chose qu'à tous ces Amà © ricains.
Do you know what happens to you if we don't go back?
Tu sais ce qui t'arrive si on fait ça?
Someday, somebody's gonna explain what happens to you.
Un jour, quelqu'un expliquera ce qui t'arrive.
Do you really want to know what happens to you?
Tu veux comprendre ce qui se passe avec toi?
What happens to your mother is because of you.
Ce qui arrivera à ta mère sera de ta faute.
That's what happens to you here, you forget.
C'est comme ça ici, on oublie.
I don't care what happened to you in South Africa or what happens to you when I send you back.
Je me fiche de ce qui t'est arrivé là-bas et ce qui t'y arrivera.
Look what happens to you when you don't have a kid sidekick.
Regardez ce qu'il vous arrive quand vous n'avez pas de partenaire enfant.
Is that what happens to you?
Et c'est ce qui t'arrive?
And what happens to you?
Et qu'est-ce qui va t'arriver?
I don't know what you're doing with Stahl... but I do know what happens to you if the club finds out.
Je sais pas ce que tu fais avec Stahl... Mais je sais ce qu'il t'arrivera si le club l'apprend.
But if a hit team at the Guggenheim is what happens because I was getting too close to him what do you think the bank'll do when it realizes how close I am to you?
Mais si une équipe a frappé avec succès au Guggenheim ça montre que j'étais bien plus proche que je le croyais que pensez-vous que la banque va faire quand elle sera que je suis avec vous?
See, if you wait till the emergency happens before you decide what to do, you're already dead.
Si tu attends que l'urgence survienne avant de décider quoi faire, tu es déjà mort.
Look, you ever hear about what happens to pro athletes when they sign their first contract?
Je vois pas le rapport avec ce qu'on disait.
- This is what happens when you drive. - What? What do you want me to do?
Que veux-tu que je fasse?
Do you know what happens to evidence when the case doesn't go to trial?
Tu sais ce qui arrive aux preuves quand l'affaire ne va pas en cour, ce qu'ils font avec?
You ever wonder what happens to a doll's soul when it burns?
Sais-tu ce que devient l'âme d'une poupée en brûlant?
You're the one that has to live with what happens tonight.
C'est vous qui devrez vivre avec ce que vous avez fait.
You're the one that has to live with what happens tonight.
C'est vous qui devrez vivre avec ce que vous avez fait!
What happens when you and young vanna. Want to have a few kinder of your own?
Et quand toi et Vanna, vous aurez des enfants?
What do you think it means? She was gonna move you to Boston, break up the team... and I was going to allow that to happens?
Elle voulait vivre à Boston et briser notre tandem.
You see what happens when a person tries to go legit?
- Tu vois ce qui se passe quand on essaie d'être honnête?
You don't care what happens to me.
Tu n'as rien à faire de ce qui peut m'arriver.
If they take Pinkie, you think I care what happens to me?
S'ils attrapent Pinkie, tu penses que j'en aurais quelque chose à faire de ce qui pourrait m'arriver?
So let me tell you what happens to a 20-year-old at the top of a hot dot-com.
Comment finit un gamin au sommet du Net?
And if you lose... this is what happens to Lilliput.
Et si vous êtes défait, voici ce qui attend Lilliput.
All I wanted was that what happened to Ana- - what's happening to you now- - never happens to anyone else.
Je veux faire en sorte que ce qui est arrivé à Ana et à toi n'arrive plus à personne.
But I do know what you're gonna go through if something happens to him and you didn't even try.
Mais je sais ce que tu ressentiras s'il lui arrive quelque chose sans que tu ais au moins essayer.
So what happens when I tell you to get the hell out of here?
Et qu'est ce qui arrivera si je vous dis de foutre le camp d'ici?
Do you know what happens to children when they grow up?
Que font les enfants une fois grands?
We have to take a really big look at what is going on within them, when they have the experience and try to understand how it happens physiologically and try to make sense of it from the subjective perspective as well as from the objective perspective, I don't think you can just say, "Let's just explain it away from on the basis of science."
Nous devons vraiment voir ce qui arrive quand il y a ces expériences essayer de comprendre comment cela arrive physiologiquement, et essayer de ce faire un point de vue d'une perspective subjective et objective, ne pensez pas que vous pouvez dire :
What happens now? You really needed to do that?
On fait quoi maintenant?
What if something Really happens to you?
Et si un vrai truc t'arrivait?
Well, they say that everything that happens to you is what was supposed to happen to you for you to advance, that you've got to come back lots of times, you know, cycle through many lives until you learn, until you...
Et en fait, ce qu'ils disent aussi c'est que, tout ce qui nous arrive dans la vie, devait nous arriver, c'était prévu, c'était planifié. Et en fait, il faut revenir et revenir dans d'autre vies jusqu'à ce qu'on ait payé pour toutes nos erreurs.
I take this deal to Vladimir, and it's not real, you know what happens?
J'en parle à Vladimir. Si tu mens, tu sais ce qui arrivera. Je serais venue te mentir?
Are you insane? What if something happens to the car?
S'il arrive un truc à la voiture, ton père te tuera, puis moi.
And what happens to Alan King when you get this guy?
Et qu'arrive-t-il d'Alan King une fois que vous tenez l'autre?
Then, if anyone happens to ask, that's what you'll tell them.
Si on vous demande, voilà ce que vous direz.
Not in the condition he's in. Miss payne, can you explain to my sisters what happens if our father takes a turn for the worse without a dnr?
Dites-leur ce qui lui arrivera s'il faut le réanimer.
No matter what happens in your world, you can always come back to his one.
Quoi qu'il arrive dans ton monde, tu peux revenir à celui-ci.
Right, well I think the best thing to do is just let you loose on a customer, see what happens.
La meilleure chose à faire est de vous laisser un client pour voir ce qui se passe.
What? Okay, it's bad enough that great stuff just happens to fall into your lap, but please don't try to chalk it up to some cosmic karma you got going.
C'est déjà assez mal que des bonnes choses t'arrivent, mais ça vient pas d'un espèce de karma que tu as.
So I suppose you're here to find out what happens next.
Je suppose que tu viens pour connaître la suite.
I just want you to know, if something happens to me, no matter what, I love you.
Quoi qu'il m'arrive, quoi qu'il se passe, je t'aime.
You will help l.S.R.A.E.L., or you'll feel what it's like when something horrible happens to your child!
Vous aiderez I.S.R.A.E.L., ou vous verrez ce que ça fait lorsque quelque chose d'abominable arrive à votre enfant.
I figure what happens is you told Ursula you could get her millions. You arranged to...
Vous avez dû lui dire que vous lui obtiendriez des millions.
Well, we'll have to wait and see what happens. You're just...
- On verra ce qui se passera.
You know what happens to my business if my competition thinks I'm dead?
T'as pensé à mon business si mes concurrents me croient mort?
I want you to go down there. Come back, tell me what happens.
Tu y vas, tu reviens directement et tu me racontes.
Uh, before you say anything, we just... we want you to know, we're so grateful for everything you're going through for us, and no matter what happens, there's no blame, there's no...
Mais je ne l'ai pas eu. Qu'est-ce que je peux faire? Comment je peux t'aider?
Wait... Before you say anything, we just... We want you to know, we're so grateful for everything you're going through for us, and no matter what happens, there's no blame, there's no...
Avant de dire quoi que ce soit, sache que nous te sommes reconnaissants pour tout et que quoi qu'il arrive, nous ne t'en voudrons...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]