What was traducir francés
111,669 traducción paralela
But when I found out what was, you couldn't drag me away, pal.
Mais quand j'ai trouvé ce que mon truc était, c'était impossible de m'en défaire.
What was his name?
Quel est son nom?
I just... I felt like what was asked of me was... bigger than me, bigger than Richard.
J'ai juste eu le sentiment qu'on me demandait... quelque chose plus grand que moi ou que Richard.
So, what was that?
C'était quoi ça?
What was I calling about?
Pourquoi je t'ai appelée?
What was the name of the guy who hated the Smurfs?
Quel était le nom du type qui haïssait les Schtroumpfs?
What was the deal?
Quel est l'accord?
What was?
C'était devant nos yeux.
What was said?
Qu'est-ce que ça disait?
And idea of what was taken?
Une idée de ce qui a été pris?
Chet, what was on your phone?
Il y avait quoi sur ton téléphone?
Uh, what was that about?
Euh, qu'est-ce que c'était?
Not sure what was cringier, you and Izzy publicly vacuuming each other's mouths or Jack awkwardly watching it.
Je sais pas ce qui était le pire, toi et Izzy vous aspirant la bouche ou Jack, super gêné, qui vous regardait.
- So what was it like getting hit by a bus?
Alors, c'était comment de se faire renverser par un bus?
- Detective Diaz, what was in that box?
Inspecteur Diaz, qui y avait-il dans la boîte?
What was your plane crash like?
Comment était ton crash d'avion?
I know, but what was it like?
Je sais, mais comment c'était?
Tell him what an ass he was for walking out on his family, his kid...
Va lui dire quel con il a été d'avoir abandonné sa famille, son fils...
That's what I was gonna say... all that.
C'est ce que j'allais dire, tout ça.
She... was the most beautiful woman in the room, going toe-to-toe with some rich dinosaur about God-knows-what.
C'était la plus belle femme dans la pièce, passant de riches vieillards en riches vieillards, parlant de je ne sais quoi.
So, what, Borden was just dating Patterson for access to intel?
Donc Borden sortait avec Patterson pour avoir accès aux informations?
When I was brought to the FBI, I couldn't remember who I was or what I'd done.
Quand on m'a amenée au FBI, je ne me souvenais pas de qui j'étais ni de ce que j'avais fais.
I was so afraid of who I'd been and what I'd done.
j'avais trop peur de qui j'étais devenu et de ce que j'avais fais.
That is exactly what I was talking about.
C'est exactement de ça dont je parlais.
It's like, this morning, I knew what my future was, you know?
C'est comme si, ce matin, je savais ce qu'allait être mon futur.
That's what that was.
C'est ce que c'était.
That was is son up there, and you have to tell me what is going on.
C'est mon fils sur cette table et vous devez me dire ce qu'il se passe.
You saw what happened the last time she was here.
T'as vu ce qu'il s'est passé la dernière fois qu'elle était ici.
That was way worse than what I did.
C'est encore pire que ce que j'ai fais.
There was nothing in those contracts about what I can say and what I can't.
Ces contrats ne contenaient rien sur ce que je peux ou ne peux pas dire.
What? I was talking to you like you were eight years old and you're...
Je t'ai parlé comme si tu avais huit ans, et tu es...
- What the hell was that?
- C'était quoi ce bordel?
What you did today, with your Cello Shell-o trick at the sinkhole, was very impressive.
Ce que tu as fait aujourd'hui, avec ton truc de Cello Shell-o dans le gouffre, c'est très impressionnant.
Did Mr. Boseman tell you what the other side was nervous about?
M. Boseman a-t-il indiqué ce qui inquiétait la partie adverse?
- No, no, no, no... - Lenore, do you think that Ruth Madoff knew. What her husband was doing?
Lenore, tu crois que Ruth Madoff savait ce que faisait son mari?
... there was somebody in Larry's house who might have seen what happened to that missing stick.
Première idée? Un oiseau.
But she was just doing what she thought was best for you.
Elle a fait ce qu'elle croyait être le mieux pour toi.
What if I told you that the sword was right here, on Earth?
Et si je te disais que l'épée était ici, sur Terre?
I mean, what if God was one of us?
Et si Dieu était l'un de nous?
Wasn't sure what it was, but yeah, totally screams Santa.
J'étais pas sûre mais, ça sonne Père Noël à fond.
He found out what I was doing.
Il a découvert ce que je faisais.
Yes, I think this is what Uriel was trying to tell me.
Oui, c'est ce qu'Uriel essayait de me dire.
This is what Uriel was trying to tell me.
C'est ce qu'Uriel essayait de me dire.
Or what I was gonna do when I got there.
Ou ce que j'allais faire une fois là-bas.
But then he showed me what Zeke was smuggling.
Mais après il m'a montré ce que Zeke trafiquait.
Inside you'll find what Zeke was smuggling for you.
À l'intérieur, vous trouverez ce que Zeke trafiquait pour vous.
What if I was to tell you I never planned on destroying Dad?
Et si je te disais que je n'ai jamais planifié de détruire Père?
Just because Farnsworth testified at Charnquist's parole hearing, what makes you think he was involved?
Juste parce que Farnsworth a témoigné À l'audience de libération conditionnelle de Charnquist, Ce qui vous fait penser qu'il était impliqué?
That's what this was all about, replacing Kate.
C'est de cela qu'il s'agissait, Remplaçant Kate.
That I was what?
Que j'avais quoi?
You know what, my little girl, when she was your age, she busted her knee open.
Tu sais quoi, ma petite fille, quand elle avait ton âge, s'est ouvert le genou.
what was that 4202
what was it like 194
what was it 1221
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was it again 53
what was i saying 120
what was that again 22
what was it about 84
what was it like 194
what was it 1221
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was it again 53
what was i saying 120
what was that again 22
what was it about 84