English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Whatever that is

Whatever that is traducir francés

2,971 traducción paralela
[Laughs] whatever that is.
Quoi que ce soit.
That bush - whatever that is.
Ce buisson.. enfin ce truc.
From learning more about the machine, about Sibilance, whatever that is.
d'apprendre plus sur la machine à propos de Sibilance, quoique ce soit.
I am not here to take anyone's medal, or whatever that is.
Je suis pas ici pour prendre le titre de quiconque, peut importe ce que c'est.
Whatever that is.
Quoi que ce soit.
All the crap about those bad feelings, whatever that is.
Toutes ces conneries à propos de ces mauvais sentiments, peu importe lesquels.
Whatever happens, Jax is gonna want you at that table.
Quoiqu'il arrive Jax te voudra à sa table
"That was a reward!" It also tells the brain that whatever is happening now is good.
Il lui transmet aussi que ce qui est en train de se passer est positif.
All I know is that he thinks he's above the rules, and he will do whatever it takes to win.
Tout ce que je sais c'est qu'il pense être au dessus des règles, et il fera tout ce qu'il pourra pour gagner.
New York, cause I'm still involved with Internet, and then another three or four days I'm here and there is usually, I don't know, 8 to 10 people with me, just to sort of make a little place, that we all can spend time doing whatever we want to do.
Et le reste du temps, je suis ici, et en général, on est — je ne sais pas — 8 ou 10, c'est un peu notre petit nid, où on peut passer du temps à faire
I know it's on, all right, but what my point is, is that it doesn't matter if I don't notice your top or your hair or your leg things or whatever.
Je sais que c'est en marche, ça va, mais ce que je veux dire, c'est que ce n'est pas important si je ne remarque pas ton haut ou tes cheveux ou ton truc pour les jambes ou autre.
The beetle is a symbol of trust, And you can use that on your stickers or whatever you want.
La coccinelle est le symbole de la confiance, et vous pouvez l'utiliser sur vos stickers ou ce que vous voulez.
I will let you two lovebirds do whatever it is that you lovebirds do.
Je vais vous laisser en tourtereaux faire ce que font les tourtereaux.
Okay, well, whatever it is doesn't start for two weeks, so you're still in my newsroom and you're behaving in a way that is bothering me.
Ok, bon, quoi qu'il arrive, ce ne sera pas avant deux semaines, donc tu es toujours dans ma salle de presse. et ton comportement commence à m'ennuyer.
Have her tell Jane that Owen is real sick - - pale, puking, sweating, whatever.
Dis lui de dire à Jane que Owen est très malade. Pale, il vomit, il transpire, peu importe.
My point is that whatever side of this you're on, the rhetoric we use to talk about these people who risk their lives to have a shot at picking oranges so their kids have a shot at not being dead
Ce que je dis, c'est que peu importe ton avis sur l'immigration, les mots que nous utilisons pour parler de ceux qui risquent leurs vies pour avoir la chance de travailler comme ouvrier agricole. et que leurs enfants aient, eux, la chance de ne pas mourir.
I also want you to send a message up the chain of whatever backroom machinery is driving this that if I so much as smell Leona Lansing's perfume on any of this,
Et je veux aussi que tu fasses passer un message à tout ceux qui font partie de cette machinerie : si quelque part je sens le parfum de Leona Lansing
♪ Wondered whatever became of me ♪ Is that the theme from "WKRP in Cincinnati"?
C'est pas la musique de WKRP in Cincinnati?
Not that it's any of my business, but the last thing I wanna do is interfere with a law enforcement operation or a sting or whatever you call it.
Ça ne me regarde pas, mais je ne voudrais surtout pas gêner une opération de police. Une descente. Ou autre chose.
Whatever it is that you think you created, without my name, my face, you're nothing.
Quoi que tu penses avoir créé, sans mon nom, mon visage, tu n'es rien.
Whatever that grin is for, she's staring at me and walking by everywhere we are, like, just all up in the mix.
Peu importe pourquoi elle fait cette tête, elle me regarde et arrête pas de nous suivre, genre, pour se fondre dans la masse.
I just want you to know that it's okay to feel whatever it is that you're feeling.
Je veux juste que tu saches que c'est normal de ressentir peu importe ce que tu ressens.
I would be willing to bet whatever life I got left that the guy doing this is setting fire to everybody you and me love.
Je parierai sur le peu de vie qui me reste que l'homme qui fait ça met le feu entre toi et moi.
All I know... is whatever was in that shipping container was more than they could handle.
Tout ce que je sais... C'est que quoiqu il y avait dans ce container c'était plus qu'il ne pouvaient supporter.
Okay, well, whatever you believe, all of the evidence points to the fact that Charlie Coleman is our killer.
T'emballes?
Well, whatever or whoever this is, can we at Ieast agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie and he acts like a zombie?
Non, tu restes là. Garde un oeil là-dessus.
And if any of that person is still inside of you, you'll do whatever it takes to get Southfork back for him.
Et si cette personne est toujours en toi, tu ferais tout ce qui est en ton pouvoir pour qu'il récupére Southfork.
So you just pretend that you're making whatever it is you make. What I make is beer!
Donc t'as juste à prétendre que tu fait toi-même ton je-ne-sais-quoi.
Don't... don't put this... with your father, then you could work through whatever it is that you guys need to work through.
En ayant une vraie conversation avec ton père pour arranger les probmèmes qu'il y a entre vous.
Wow, that's a cool... whatever it is.
Trop chouette ce... peu importe ce que c'est.
But it's pretty clear that whatever this guy is selling she and the rest of the congregation are buying it in retail.
Mais quoi qu'il leur raconte, elle et les autres boivent ses paroles.
- oh, man, whatever that dude's got, he is not well...
- Oh mec, quoi qu'il ai prit, il n'est pas en forme...
But his appearance here means whatever Nazir has planned is happening now, and that guy is a part of it.
Mais son apparition ici signifie qu'importe le plan de Nazir, il se déroule maintenant et ce mec en fait partie.
Just the same, it is a very emotional moment when the adoptive parents walk out the door, and so whatever we can do to help you prepare for that...
Même chose, c'est une moment très émotionnel quand les parents adoptifs sortent, et peut importe ce que nous pouvons faire pour t'aider à te préparer
We believe, strongly, that not only is Ms. Hammad the delivery mechanism for this attack, whatever form it may take, but that she also intends to film it for broadcast around the world.
Nous croyons, fortement, que non seulement Mme Hammad s'occupe de la livraison du mécanisme pour cette attaque, quelle que soit la forme qu'elle prend, mais qu'elle a également l'intention de la filmer pour la diffuser tout autour du monde.
The good news is that whatever this informant told the FBI, it's not enough to charge you.
La bonne nouvelle est que quoi que cet informateur ai dit au FBI, ce n'est pas suffisant pour vous inculper.
It should have, yes, but my theory - - and it's just a theory - - is that this toxin or parasite or whatever it is, needed time to incubate, to mature.
Normalement si, mais ma théorie... et c'est juste une théorie... est que cette toxine ou parasite ou peu importe ce que c'est, a besoin de temps pour incuber, pour devenir mature.
We pump blood... out of Captain Weaver into this chamber, where we heat it up to 105 degrees Fahrenheit, which, in theory, should kill whatever it is that's in the Captain's bloodstream.
On pompe le sang... hors du Capitaine Weaver dans cette cavité, On augmente la température à 40 °, ce qui en théorie devrait tuer ce qui se trouve dans le sang du Capitaine.
After I treat the former king, take me to that Heaven's gate or whatever it is.
Après que j'ai soigné l'ancien roi, Emmenez-moi jusqu'à la porte du Ciel.
None of the patients can remember exactly what happened to them when they were here, which means that there's a memory thing attached to whatever it is that we're looking for.
Aucun des patients ne peut se rappeler exactement ce qui leur est arrivé quand ils étaient là, ce qui veut dire qu'il y un objet mémorisant attaché à ce que l'on cherche.
Now, all of you find whatever it is that you want to eat and take it wherever you want to sit.
Maintenant, prenez ce que vous voulez à manger et asseyez-vous avec où vous voulez.
So whatever it is that you have planned, I'm sure the two of you can make the sacrifice just this once.
Peu importe vos projets, vous pouvez vous sacrifier pour une fois.
Whatever that thing is, it's getting closer.
LE GRONDEMENT S'AMPLIFIE Quelle que soit cette chose, elle se rapproche.
I don't know, but whatever the answer to that question is, you can tell me over food.
Je ne sais pas, mais quelque soit la réponse à ta question, tu peux me le dire en mangeant.
Well, on an as-needed basis, you need to know that your body spray or whatever is- - it's way too distracting.
Et bien, sur une base occasionnelle, vous devez savoir que votre spray pour le corps ou quoi que ce soit est - - Il trop distrayant.
I believe that whatever his plan is to defeat the Observers, it will work.
Je pense que qu'importe le plan pour battre les observateurs, ça marchera.
Whatever Azimoff is up to, that's where it's going down.
Quoi qu'Azimoff prépare, c'est là que ça va se passer.
What Bill Gates offers... is something that constitutes the very common space that we use in order to communicate, to exchange notes, not only knowledge, but generally news, Internet, whatever.
Qu'offre Bill Gates? ... C'est quelque chose qui est l'espace commun que nous utilisons pour communiquer, échanger des notes,... non seulement le savoir, mais en général les nouvelles, l'Internet.
Charlie can build a life that is whatever he wishes it to be.
Charlie aura la vie qu'il voudra.
And, you know, to remind you how bad you are at your job, I am going to be sleeping here in the den or the living room or whatever you call this until you get fed up enough to do something that is really going to help me.
Et pour vous rappeler combien vous êtes mauvaise dans votre travail, je vais dormir ici, dans la piaule ou le salon peu importe comment vous l'appelez jusqu'à ce que vous en ayez assez pour faire quelque chose qui va vraiment m'aider.
Whatever the closest thing it is to fear that you can feel I know that you're feeling it right now.
Ce que vous avez de plus proche de la peur, je sais que tu le ressens, maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]