When is it traducir francés
11,689 traducción paralela
Um, when is it happening again?
Um, c'est quand déjà?
- When is it not?
- Ça l'a déjà été autrement?
When is it done? When is it all finished?
Quand est-ce que ça se termine?
When is it that you expect this gift of an heir?
Quand espérez-vous avoir le don de cet héritier?
Maybe it's easier just to accept a bunch of dumb roses than to ask a man to fundamentally change who he is or do what makes him feel good, when what makes him feel good is telling you how good you make him feel.
C'est peut-être plus simple d'accepter un stupide bouquet de roses que de demander à un homme de changer radicalement ce qu'il est ou de faire qu'il se sente bien, quand ce qu'il le fait se sentir bien est de vous dire que vous le faites se sentir bien.
He is there, on the other side of that thinny, and when you open it up, he's coming home.
Il est là, de l'autre côté de cette brèche, et quand tu l'ouvriras il reviendra à la maison.
I know how it feels, Duke, to be fighting to be the person that you want to be when everyone is telling you to be someone else.
Je sais ce que c'est Duke, de se battre pour être la personne qu'on voudrait être quand tout le monde te dit d'être quelqu'un d'autre.
But the way she stood by me when you came into our lives, with her love and support, it made me realize that she is... everything.
Mais la façon dont elle m'a soutenue quand tu es arrivée dans nos vies, avec son amour et son soutien, m'a fait réaliser qu'elle est... tout.
Actually, Curtis, possession of an illegal weapon is a big deal, especially when it's got Warrior King markings on it.
En fait, une possession d'arme illégale est grave, surtout quand elle porte les marques Warrior King.
Also, thing is, it's gonna be hard for Mario Hunt to rat on me when he ain't got a tongue in his mouth no more.
Aussi, le truc est que ça sera dur pour Mario Hunt de me dénoncer quand il n'aura plus de langue.
It is only necessary that when a person is about to be arrested for murder that the suspect hear the warning.
C'est seulement nécessaire quand une personne s'apprête à être arrêtée pour meurtre, pour que le suspect entende l'avertissement.
It's the Persian equivalent of the Phoenix, and when this bird rises from its ashes, I'll give you one guess what color it is.
C'est l'équivalent perse du Phoenix, et quand cet oiseau renaît de ses cendres, devinez de quelle couleur il est?
Men always think they want a woman who really understands them, but when they get one, they learn what a terrible burden it is to be known.
Les hommes pensent toujours qu'ils veulent une femme qui les comprenne. mais quand il la trouve, ils découvrent quel terrible fardeau c'est d'être compris.
Why is it women go mad when they get old?
Pourquoi les femmes deviennent dingues en vieillissant?
When the house around it is burning down.
Quand la maison est en feu.
"Shake the mango all night, it'll only fall off the tree when it's time is ripe"
"Tu peux secouer la mangue toute la nuit, elle tombera de l'arbre seulement quand le temps sera venu".
Gabi, an Ed talk is when they invite this extremely successful person to give this inspirational speech, and they live-stream it.
Gabi, un Ed Talk c'est quand ils invitent une personne qui réussit pour donner un discours inspiratoire, et ils le mettent en direct en ligne.
This is gonna sound really dumb to a professional chef like you but, you know, for me it wasn't... cooking that gave me the buzz, it was the look on peoples'faces when they tasted... what I cooked.
Ça va sembler très stupide pour un chef professionnel comme toi mais, tu sais, pour moi ça n'était pas... la cuisine qui m'a donné envie, c'étai le regard des gens quand ils goûtaient.. ce que j'ai cuisiné.
When people say "life is short" two times in 30 seconds, it's usually right after somebody died.
Quand on dit "la vie est courte" deux fois en 30 secondes, c'est généralement juste après que quelqu'un soit mort.
You know what, i think it was right around the time I was accused of being a whiny gossip, When the fact of the matter is i'm right.
Je pense que c'était juste après avoir été accusé d'être un commère pleurnicheur, quand en fait, j'ai raison.
It turns out the land is worth four times what it was when he bought it.
Il s'avère que le terrain vaut quatre fois plus cher que quand il l'a payé.
Well, when it concerns my brother, it actually is.
Si ça concerne mon frère, alors ça l'est.
And a dog is only good when it's got a scent.
Un chien n'a d'utilité que quand il tient une piste.
Bottom line is, when it comes to Richie, it's not a matter of if but when
Avec Richie, il ne s'agit pas de savoir si, mais quand,
Is it that we collectively thought Steve Jobs was a great man, even when we knew he made billions off the backs of children?
Est-ce parce que nous avons tous pensé que Steve Jobs était un grand homme, tout en sachant qu'il s'est fait des millions sur le dos d'enfants?
And when this war is over, when you have a homeland free from humans, what do you think it's going to be like?
Et quand la guerre est finie, quand vous aurez une terre libre d'humains, comment cela sera-t-il? Y avez-vous pensé?
What matters is that it's real, it's credible, and when you publish it I'm going to jail.
Ce qui est importe, c'est que c'est réel et crédible et que j'irai en prison quand vous publierez.
Trust me when I tell you, Prime Minister Tsaldari, that this is the best it will ever be.
Croyez-moi quand je vous dis, Premier Ministre Tsaldari, que c'est le mieux que vous puissiez avoir.
I will work with you to the extent that I can, but when a former agent is a suspect, it... Booth?
Je vais travailler avec toi du mieux que je peux, mais quand le suspect est un ancien agent...
Okay, when I look at trees, I want to know what kind of tree it is.
Quand je vois un arbre, je me pose la question.
Just, when you're ready I will be here waiting for you whether it is one day from now or two days from now.
Quand tu seras prête je serais là à t'attendre que ce soit dans un jour ou deux.
I just even when I wake up feeling crappy about myself I know you are here to pick me up and I know it is so selfish but I'm afraid of losing that.
Même quand je me réveille et que je me sens pas bien, tu es là pour me remonter le moral, et je sais que c'est très égoïste mais j'ai peur de perdre ça.
And what I'm saying is that there are a lot of subtle little things that happen to me and all women, even in our little progressive world. And when somebody, especially my boyfriend, tells me I'm wrong without having any way of knowing my personal experience, it's insulting.
Je dis juste qu'il y a des tas de choses subtiles qui m'arrivent à moi et à toutes les femmes, même dans notre petit monde progressiste, et quand quelqu'un, surtout mon petit ami, me dit que j'ai tort sans savoir ce que j'ai vécu,
Our competition is gonna catch on soon, and when they do, it's gonna get ugly, fast.
Notre rivalité va bientôt apparaitre au grand jour, et quand ça arrivera, ça va être sanglant.
This is a private matter, Olivia, protected by diplomatic immunity and by the nondisclosure agreement you signed when you entered my employ, guaranteeing that the monarchy of Caledonia will continue as it has
Il s'agit d'une affaire privée, Olivia, protégée de l'immunité diplomatique. et avec cet accord de confidentialité que vous avez signé lorsque vous êtes entré dans mon service, garantissait que la monarchie de la Calédonie continuera comme elle l'a fait pendant un millénaire, comme elle le doit.
What I think is, they'll leave it drag on, put us on minimum hours, and that's when we'll attack.
OK. Moi, ce que je sens, c'est qu'ils vont laisser pourrir la situation, ils vont nous resservir un service minimum, et c'est à ce moment-là qu'on va sortir du bois et foncer.
Is there a cultural significance I'm unaware of, or is it just the way you hold the pin when you clasp it?
Y-a-t'il une signification culturelle dont je ne suis pas au courant, ou ça dépend juste de la manière dont tu tiens l'épingle quand tu l'attaches?
All anyone will ever tell you is that when the wind stands fair and the night is perfect... .. when you least expect it..... but always... .. when you need it the most...
Tout ceux les gens te diront est que lorsque le vent est juste, et que la nuit est parfaite... quand tu t'y attends le moins... mais toujours... quand tu en as le plus besoin... qu'il y a une chanson.
When it's locked down, the site is yours.
Une fois verrouillée, le site sera à vous.
When prostate cancer is caught in time, it's no worse than appendicitis.
- Le cancer de la prostate, quand c'est pris à temps, ça guérit assez bien. C'est pas plus inquiétant qu'une appendicite.
It scares you because you're so used to feeling fucking dead with him, and dead is easy'cause nobody asks you to do anything when you're dead.
Ça t'effrayes. parce que t'es tellement habituée à te sentir mal avec lui, et mort c'est facile parce que personne ne te demande rien quand t'es mort. - Je...
His blood will be the one to do it, when the time is made clear.
Son sang le fera, quand le moment sera venu.
No more chaos. You have controlled access elevators. When we look up at the sky, we're not seeing the universe as it is today but as it was hundreds, thousands, millions of years ago.
Plus de chaos.
The legal system is still generally biased towards the mother when it comes to custody.
Le système légal est, généralement, en faveur de la mère quand il s'agit de garde.
No, the most important thing to protect right now is the brand, and "bankruptcy" is an ugly word when it comes to business.
Non, la chose la plus importante à protéger est la marque et une faillite est un sale mot quand on parle affaire.
You know how it is when two people are making music.
Tu sais comment c'est quand deux personnes font de la musique...
You know, the fun thing we do when we have the time, not the thing that takes time away from what it is that we're doing.
Vous le savez, la chose amusante nous faire quand nous avons le temps, pas la chose qui prend du temps loin de ce qu'il est que nous faisons.
My dad is not gonna like it when he finds out you're working behind his back.
Mon père ne va pas aimer ça quand il s'apercevra que tu travailles dans son dos.
When it ends is up to you.
Quand il se termine est à vous.
But it is kind of nice when you think about it.
Mais c'est plutôt agréable quand on y pense.
When your fiancee is across the country caring for his sick dad, it's important he knows that everything back home is smooth sailing.
Quand votre fiancé est à l'autre bout du pays en train de prendre soin de son père malade, c'est important qu'il sache qu'à la maison, tout va bien.
when is the wedding 18
when is he coming back 17
when is that 31
when is she coming back 16
is it 9219
is it really you 103
is it working 181
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
when is he coming back 17
when is that 31
when is she coming back 16
is it 9219
is it really you 103
is it working 181
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
is it worth it 74
is it ok 73
is it bad 168
is it that obvious 79
is it far 76
is it really true 21
is it time 57
is it done 116
is it yours 151
is it just me 213
is it ok 73
is it bad 168
is it that obvious 79
is it far 76
is it really true 21
is it time 57
is it done 116
is it yours 151
is it just me 213
is it important 74
is it serious 211
is it dangerous 53
is it me 259
is it okay 136
is it that bad 58
is it possible 178
is it safe 138
is it not 478
is it really 87
is it serious 211
is it dangerous 53
is it me 259
is it okay 136
is it that bad 58
is it possible 178
is it safe 138
is it not 478
is it really 87