When they get here traducir francés
328 traducción paralela
That means more investigation... but there ain't goin to be no Mrs. O'Grady when they get here!
"Ca signifie des investigations supplémentaires... Mais Mme O'Grady sera absente à leur arrivée!"
- Okay, keep quiet when they get here.
- Soyez calmes quand elles arrivent.
He's the type that cheers back home. When they get here and things get tough, they fold.
Ils pavoisent chez eux, mais ici y a plus personne.
And when they get here, I'm going to ask you once more, neither by word, nor by action, nor by look, to make our guests feel unwelcome, or draw away from them, or act high-toned.
Et quand ils seront là, je vous demanderai de surveiller vos réactions, vos gestes et vos regards pour bien les accueillir, sans vous détourner ni prendre des airs,
It'll be a good joke on the Jerries when they get here.
Les Boches seront contents du voyage.
I wouldn't mind seeing their faces when they get here.
J'aimerais voir leurs têtes une fois ici.
What they're aiming to do when they get here, I couldn't say.
Mais je sais pas quelles sont leurs intentions.
We're going out when they get here.
Nous allons sortir quand ils arrivent.
Let me know when they get here.
Préviens-moi quand ils arriveront.
I figure when they get here, they won't come right up.
Je ne crois pas que mes gars monteront ici.
And I don't want to be around here when they get here.
Je ne veux pas être là quand cela arrivera.
And when they get here, don't you worry about them finding out you ain't dead.
Quand ils me trouveront, n'aie pas peur. Je ne parlerai pas.
We'll decide that when they get here.
Nous en déciderons quand elles arriveront.
Next, I'm expecting the Russian Trade Commission at 10 : 30. When they get here, show them right in.
J'attends le comité du Commerce russe à 10 h 30.
I'II tell them when they get here.
On le leur dira.
Come back when they get here.
Revenez quand vous les aurez.
Now you got even less chance of getting on the right side of my pals when they get here.
Et je te conseille de coopérer quand ils seront là.
What do I tell them when they get here?
Qu'est-ce que je leur dirai?
I'll wake you up when they get here.
Je te réveillerai quand ils arriveront.
It's their own fault if we're zonked when they get here.
Ce sera leur faute si on est saouls quand ils arrivent!
You don't have to be here when they get here.
- Vous n'êtes pas obligé d'être là quand ils arriveront.
When they all get here.
Quand ils seront tous là.
Anyway, it's what they're gonna do with these kids when they get them here.
Je me soucie de ce qu'ils vont faire à ces jeunes à leur arrivée.
When do you suppose they'll get here? I kept the record somewhere.
Quand arriveront-ils?
- When did they say the ambulance will get here?
- Quand l'ambulance sera là?
Here is the house in which Marta and Bob will live when they get married this autumn.
Voilà la maison dans laquelle Marta et Bob vivront quand ils se marieront cet automne
I'll be glad when they crack that cast, and I can get out of here. Uh-huh.
Je serai contente quand ils auront enlevé le plâtre et que je pourrai partir.
They're fine, Steve. When we get out of here,
Ils sont excellents, Steve.
If we showed we were the men our friends figured we was when they sent us here, a bill like this would never live long enough to even get on our desks, let alone come to a vote.
Si nous étions les hommes que nos amis ont cru élire, cette loi ne serait pas sur nos bureaux, encore moins en instance de vote,
I'll find out when they get me out of here.
Je le découvrirai quand on me sortira de là.
When the prison truck doesn't show up, somebody'll come... and they'll get me out of here.
Le camion de prisonniers n'arrivant pas, quelqu'un viendra et ils me sortiront de là.
There wouldn't be time. I don't suppose they'd get here on time. Any more than they did last night when a fire burned down my gin.
Non, ils n'arriveraient pas à temps, comme hier soir pour éteindre l'incendie de mon atelier.
When they were here last winter, they seemed to get on.
Quand ils étaient ici l'hiver dernier, ils semblaient bien s'entendre.
When are they going to get new ones? This here is the hole I made to hide my cigarettes in!
Il y a toujours le trou où je cachais mes cigarettes.
When they're all here, you can get the diamond from the jacket.
Quand ils seront ici, vous retournez au campement et vous reprenez le diamant dans la veste.
When the police get here, they'll find that Emily has murdered you.
La police constatera à son arrivée qu'Émilie t'a assassinée.
When I get to retire, they won't see me here, that's for sure.
Moi, le jour où je partirai je ne leur laisserai même pas ma photo.
And you, you don't want to be here when they get it, eh?
Et tu ne veux pas être là quand ça arrivera, hein?
WHEN THEY FINISH, GET THE MEN BACK ON BOARD HERE!
Quand ça sera fini, que les hommes remontent à bord!
Bennett says that when we get back we've got to tell them on Earth what they did to us here.
Bennett dit que quand nous serons de retour sur Terre, nous allons devoir leur dire ce qu'ils nous ont fait.
You'll need this when they get in here at us.
Tu en auras besoin quand ils viendront nous prendre.
Your men will be here when they can find enough petrol to get here.
Vos hommes rouleront jusqu'à épuisement de l'essence.
You do a good job here, you got a good record, they take care of you when you get home.
Vous faites un bon travail, vous avez bonne réputation, On s'occupe de vous quand vous rentrez.
But when I get the gold, they'll never see Colorado around here again. Never.
Mais quand j'aurai l'or, on n'entendra plus jamais parler de Colorado, par ici.
When they heard that they broke their asses to get here.
Quand ils ont entendu ça, on aurait dit qu'ils avaient le feu au cul.
When will they get here?
- Ils seront ici quand?
When they get level with this tree here, you make some noise.
Quand ils seront à hauteur du pin, tu fais du bruit, n'importe quoi.
I wasn't crazy when they sent me there, but then I beat up them two guards and... now I'm a-here, and even if they get me pretty quick, I wanted to tell you I got newsreels in my head.
Je n'étais pas fou quand ils m'ont envoyé là-bas... mais ensuite, j'ai frappé deux gardes dans le carré des petits pois... et maintenant je suis là... et même s'ils m'attrapent rapidement, eh bien, je voulais vous dire... que j'ai des actualités dans la tête.
When will they get here?
Ils arrivent?
People come down here and buy baby alligators. They go back, and when they get bored with them... they flush them down the toilet.
Ils achètent des bébés alligators ici puis rentrent à New York et quand ils en ont assez, ils les jettent dans les toilettes.
I figure 15, 20 minutes from here. That depends on how bad the traffic is. All right, now, when they get to Second and South
Il me faudra 15 à 20 minutes, ça dépendra de la circulation.
when they 28
when they do 53
when they come 26
when they say 20
get here 39
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when they do 53
when they come 26
when they say 20
get here 39
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when i was a child 198
when are you leaving 116
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when you're ready 256
when it comes to you 25
when it rains 55
when i was little 263
when are you leaving 116
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when you're ready 256
when it comes to you 25
when it rains 55
when i was little 263