English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / When they say

When they say traducir francés

1,862 traducción paralela
I feel it, when they say : 'HiJackie, how are you?
Je le sens au "Salut, Jack", â la façon dont on me traite.
This is what they mean when they say "there is no God or Buddha".
C'est ce qu'ils veulent dire quand ils disent : "Il n'y a ni Dieu ni Bouddha."
When they say stuff about your mum, it's not exactly that easy.
Entendre dire des trucs sur sa maman, c'est vraiment pas facile.
and when they say that, who's gonna believe this shit, two dead people...
Qui va croire ces conneries?
When they say the eternal mystery of the universe is its comprehensibility...
Quand on dit que l'éternel mystère du monde est son intelligibilité...
- Did they say when we go to court? - No.
J'estime que les éléments à charge sont insuffisants.
When one person sees a shooting star or an aurora, then they have someone to turn to, all the time, to whom to which to say, " Did you see that?
Quand un des époux voit une étoile filante ou une aurore boréale, il peut se tourner vers l'autre à tout moment et lui demander : " Tu as vu?
Silver bromide particles on any positive print leave minute traces on any surface when they're combined with compression and heat, like, say, a wallet being sat on for ten hours a day in a hot taxi.
Les particules de bromure d'argent révèlent en une minute toutes empreintes laissées sur une surface si elles associent compression et chaleur, comme, on va dire, un portefeuille sur lequel on s'assoit pendant 10 heures dans un taxi surchauffé. Abby-cadabra...
I think I speak for both of them when I say they would not mind.
Je pense parler pour elles en disant que ça les dérange pas.
My point is, sometimes women say no when they don't mean it'cause if they didn't, they'd be thought of, you know...
Au fait que parfois les femmes disent non alors qu'elles pensent le contraire parce que si elle ne disaient pas non, on penserait que ce sont...
Some people say when they die they see a white light.
Certaines personnes disent que quand elles meurent elles voient une lumière blanche.
Usually when people say that, they're a little more upbeat.
D'habitude, les gens qui disent ça le font de façon plus enjouée.
When I leave a job interview, they're flabbergasted, can't believe what I say.
À chaque entretien, ils sont scotchés. Je les épate.
When I'm done with the humans, they won't be able to say, "Honey, I'm home," without paying a royalty!
Grâce à moi, tout homme qui dira "lune de miel" paiera des droits!
Um, which is usually what adults say... when they don't have the answer.
Cecause nous n'avons pas notre ceinture de poids aujourd'hui. Nous avons des problèmes de gravité.
And when they come home, I say to him,
Et quand ils rentrent, je lui demande :
The mullahs at school say drinking is a sin. They say drinkers will pay when the Reckoning comes.
Les mollahs à l'école disent que c'est un péché de boire, que les buveurs paieront le jour du Jugement dernier.
They say I do it when I want attention.
Que je fais ça pour les embêter.
That's what all the car thieves say when they get caught.
C'est la défense classique des voleurs de voiture.
To be honest, ambassador, when someone starts talking to me about the truth I hear what they tell me about themselves more than what they say about the world.
En fait, quand quelqu'un me parle de la vérité, j'en apprends plus sur lui-même que sur sa vision du monde.
They say you killed both your brothers when you witnessed them having knowledge of your mother.
On dit que vous avez tué vos deux frères quand vous les avez surpris à caresser votre mère.
They say that when a woman's on fire you're supposed to roll her around on the ground and cover her with your body.
Il paraît que quand une femme prend feu, il faut se rouler par terre avec elle en la couvrant de son corps.
Least they say so, when I dance for them in my angel's costume.
C'est ce qu'ils disent, en tout cas, quand je danse pour eux dans ma tenue d'ange.
But only when I say. Do they understand?
Mais attendez mon signal.
Well, they say when a Tajik wants to make love to a woman, his first choice is always a Pashtun man.
Quand un Tadjik veut faire l'amour à une femme, son premier choix est toujours un homme pachtou.
When you buy the ones that say, "Ribbed for her pleasure," turn them inside out and they ribbed for your pleasure.
Si vous achetez les nervurés, "pour le plaisir de la femme", mettez-les à l'envers et tout le plaisir sera pour vous.
When you tell them it's actually 23.5, they say five is simply two plus three.
On a beau leur dire 23,5 °, ils répondent que... 5, c'est 2 + 3.
That's what they say happens when you freeze to death.
On dit que c'est ce qui arrive quand on meurt de froid.
They say dogs feel disoriented when they get debarked.
Les chiens sont désorientés quand on leur coupe les cordes vocales.
Just wait and see tomorrow, when people wake up, they'll say :
quand ils se réveilleront, ils diront :
They say that, one day, when she was about sixteen years old she stood up and started to dance with such an incredible grace that the whole village was spellbound.
On raconte qu'un jour, à 16 ans environ, elle s'est mise à danser, avec une telle grâce, que tout le village a été envoûté.
If it's any comfort to you they say that when a European is in love, he gets married, but when an Arab is in love he marries someone else.
On dit que quand un Occidental est amoureux, il se marie, mais quand un Arabe est amoureux il en épouse une autre.
When two people say "I do" they're putting their lives in each other's hands entirely.
Quand deux personnes se disent : "Je le veux." Ils remettent toute leur vie entre les mains de l'autre.
- That's what people say when they see each other
- On se dit ça quand on se voit.
Well, we always say that when they pass.
- On dit ça seulement quand ça confirme leurs dires.
You know what they say about the first thing that you feel when you shoot a civilian, right?
Tu sais ce qu'on sent la 1 re fois qu'on tue un civil?
See what they say when they find out you've given up on them.
on verra s'ils apprécient que tu les laisses tomber!
The thing is when they tortured him, the poor kid they wanted names and he didn't know what to say.
Quand ils l'ont torturé, le pauvre petit, ils lui ont demandé des noms. Il ne savait pas quoi répondre.
It's, like, they say there's a woman with long hair in a kimono who stands in the elevator hall... then when anyone comes up in front of the elevator... the woman in the kimono says this...
On raconte qu'une femme en kimono avec de longs cheveux se tient dans le hall près de l'ascenseur. Et quand on s'approche de l'ascenseur, la femme en kimono demande...
Hardly worth knowing, I should say, ifthey choose to roam the streets when they could be sitting at home by a good fire.
Ils ne valent pas la peine d'être connus, il faut être fou pour préférer traîner dehors plutôt que de rester dans un fauteuil près d'un bon feu.
Cheap BB, but when I phone there, they say she's left.
Un BB bon marché, mais quand je téléphone là-bas, ils disent qu'elle a quitté.
When they put her in the ground, say goodbye and let her go.
Quand ils la mettront en terre, dis au revoir et laisse là s'en aller.
The hospital wouldn't say when they'll release her.
L'hôpital n'a pas voulu me dire quand ils la feront sortir.
They say you were there when it happened.
Ils ont dit que ça s'est produit sous vos yeux.
They're the ones that, when our men are blown to bits in the middle of a gun battle, say shit like, "The enemy has bloodied our nose, but we're learning from mistakes."
Les mêmes qui, lorsqu'un soldat meurt en pleine bataille, disent : "L'ennemi nous a fait saigner du nez, " mais on apprend de nos erreurs. "
If all your rants about Congress and politics are true, Todd, if things are really bad, as bad as you say they are, when thousands of American troops are dead and more are dying as we speak,
Si tes diatribes sur le Congrès et la politique sont vraies, si ça va aussi mal que tu le dis, avec des milliers de soldats morts et d'autres à l'agonie, explique-moi comment tu peux profiter de la vie?
I'm going to go get into position down the hall and when their friends come looking for us, I'll get the drop on them, as they say.
Je me mets en position dans le couloir et quand leurs amis viennent nous chercher, je leur tombe dessus, comme on dit.
When people see us, they say,
On est Marshall et Lily.
I have to say that... when they recruited me, I thought I was prepared for just about anything.
Je dois bien dire que... quand ils m'ont recrutée, je pensais être prête à tout.
Does it say when they last met?
Ça dit quand ils se sont rencontrés?
When it's over so they say,
Lorsque c'est fini, alors ils disent,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]