When you're finished traducir francés
401 traducción paralela
And say, when you're finished with this tour, you're coming to live with us.
Aprês cette tournée, tu viendras vivre avec nous.
CASHIER : Oh, Eve, when you're finished, go to Room 408.
Eve, quand tu auras fini, va à la chambre 408.
Tell the caddy master to put it in my bag when you're finished.
Rendez-la à mon caddy quand vous aurez fini.
Well, I'll just wait outside. You can call me when you're finished, Mrs. Crosbie.
Appelez-moi quand vous aurez terminé.
Later, when you're finished with doctors and such..
Plus tard, quand vous en aurez fini avec les médecins.
I almost forgot, when you're finished, will you take an extra horse... and go six miles out the Del Rio Pike and pick up Hank?
Quand vous aurez fini, pourrez-vous prendre un autre cheval et aller chercher Hank à 10 km à la pointe Del Rio.
And when you're finished, we can take him across to my house, it's just a few steps.
Et après, vous pourrez l'emmener chez moi, j'habite à côté.
Perhaps when you're finished in here, you'd come into the garden.
Quand vous aurez fini, venez dans le jardin.
Bernie, when you're finished with that, report to the Orderly Room.
Bernie, quand tu auras fini, va en salle des rapports.
- You can sleep all day when we're finished.
- Vous vous reposerez après.
Them nice kind people send you to hospital when they're finished.
Ils sont gentils, ils t'emmènent à l'hosto après.
Hey, Quo, when you're finished there, get some- -
Hé, Kwo, quand tu auras fini, prends quelques...
When you're finished, get into a pair of jeans.
Quand t'auras fini, enfile un jean.
May I borrow your mirror when you're finished with it?
Prétez-moi votre glace, un instant.
I'll tell you when you're finished.
C'est quand on aura assez, je te le dirai...
- Give me a call when you're finished, Will. - Maggie.
Appelle-moi quand ce sera fini.
It's cheaper than what it'd cost, when you're finished with it.
Ce sera toujours moins cher qu'après ton "bricolage".
Tom can bring you home when you're finished.
Tom te ramènera quand tu auras fini.
Thanks, mate. Dave, pop up and relieve Barlow when you're finished.
Dave, va relever Barlow quand tu auras fini.
You suppose when you're finished with that sketch that I could have a little more of your time?
Une fois votre croquis fini, vous auriez du temps a m'accorder?
And when you're finished, remember the crocodiles are always hungry.
Et pour effacer les traces de ta bonne action... il y a... les crocodiles.
Still, but when you're finished with a picture... you feel elevated.
Mais quand vous avez terminé un tableau, vous vous sentez prendre de la hauteur.
When you're finished, they should all be right side up.
À la fin, elles doivent toutes être dans le bon sens.
Masseur, when you're finished there, could you come in?
Masseur, quand vous aurez fini, vous pourrez entrer?
And when it's finished, you'll have no place to go, and I know you're scared.
Une fois la guerre finie, vous n'aurez nulle part où aller. Vous avez peur.
I'll come back when you're finished.
Je reviendrai.
Well, when you're finished, I could use a foreman, Mr Smith.
Quand vous aurez fini, j'aurai besoin d'un contremaître.
Dev, when you're finished there, go over and help Drago with the beer kegs.
Dev, quand tu auras fini, va aider Drago à porter les barils de bière.
She'll be free when you're finished in the steam room.
Le temps où vous passiez à la sudation, elle sera libre.
Tell me when you're finished.
Aprês, tu m'appelleras.
When you've finished... as long as you're convinced, you don't have to persuade me, my darling.
Cela t'est-il déjà arrivé? Qui était-ce, Miles?
Give us the loan of your book when you're finished.
Tu me la prêteras quand tu l'auras finie.
When you're finished, report back to me.
Apportez-moi la proclamation.
When you're finished, please come and see me. I want to talk to you.
Ensuite, vous viendrez me voir. Je veux vous parler.
When you're finished get us out of this contraption.
Quand t'auras fini, sors-nous de là.
When you're finished, do you mind coming down and take a look at some mug shots?
Passe me voir aux archives, après.
When you're finished, I'll give you a ride home.
Je peux vous raccompagner chez vous.
In any case, don't forget to crawl back in your hole when you're finished.
En tout cas, n'oublie pas de retourner dans ton trou quand tu auras fini.
When you're finished, all I'll need will be a tub of boiling water, and I'll be exactly what I was before.
Quand vous aurez fini, j'aurai juste besoin d'un bain d'eau bouillante et je serai exactement comme avant.
When you're finished, post a guard in this wing.
Quand vous aurez fini, postez un garde dans cette aile.
Would you like to go somewhere when you're finished?
Voudrais-tu aller quelque part après?
I'll see you when we're finished.
On se verra tout de suite après.
When you're finished, leave the line free, perhaps I'll call you
Quand tu auras fini, laisse la ligne libre, je t'appellerai peut-être
When you're finished up there, I want you to question the butler again.
Parlez à nouveau au majordome, tout à l'heure.
When you're finished, we'll transfuse Jackson and start ice water lavage.
On va transfuser Jackson et démarrer le lavage à l'eau glacée.
Why aren't I a virgin? Because you're not. When a girl gets so deeply involved... she's finished.
Quand une fille s'est à ce point compromise, elle est fichue.
When you think you're quite finished.
Quand vous pensez vous terminer tout ça?
I intend to make a statement when you're finished.
Je tiens à faire une déclaration quand ce sera fini.
And when you're finished, I'll introduce you to the rest of the family.
Quand vous aurez fini, je vous présenterai au reste de la famille.
When you're finished with this thing, if you should come out alive... you can come and do some hunting for me.
Si tu sors vivant de cette affaire, tu chasseras pour moi.
When you're finished with that, give that to Martha to put on the wire.
Quand vous aurez fini avec ça, donnez-le à Martha qu'elle le câble.
when you're gone 25
when you're ready 256
when you're right 37
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're alone 31
when you're 91
when you're married 16
when you're young 31
when you're ready 256
when you're right 37
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're alone 31
when you're 91
when you're married 16
when you're young 31
when you're here 16
when you're older 32
when you're with me 16
when you're in love 21
when you're burned 80
when you're there 17
you're finished 147
finished 495
when they 28
when we first met 137
when you're older 32
when you're with me 16
when you're in love 21
when you're burned 80
when you're there 17
you're finished 147
finished 495
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25