English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / While you're at it

While you're at it traducir francés

876 traducción paralela
Now get in there and give him that quinine and take a little yourself while you're at it.
Retournez près de lui, donnez-lui de la quinine et prenez-en vous aussi.
Go ahead. Take a drink while you're at it.
Servez-vous un verre, tant qu'à y être.
- Get me a bed while you're at it.
Vite! - Réserve moi un lit pendant que tu y es!
And while we're at it, how did you get in here?
Comment êtes-vous entrée?
Well, while you're at it, you might... You might mention Dude because he's the most sinningest in the family.
Tant que tu y es, tu pourrais lui parler de Dude, c'est le plus grand pécheur de la famille.
Well if there's anything there they'll find it Mr. Holmes. While you're doing that I'll take a look at the club car.
- Si c'est là, on le trouvera.
I'll ask them. While you're at it, find out when I go to work,
Je demanderai à l'ambassade.
You might count that music while you're at it, too.
Comptez ces partitions pendant que vous y êtes.
Fine, while you're at it, get somebody to stand under it.
Alors trouve quelqu'un d'autre pour la porter.
- Okay, spill it all while you're at it.
Crache le morceau.
While you're at it, you might trim his mane.
Pourquoi ne pas lui couper la crinière aussi?
While you're at it, dream up a few for me. And a six-gun to go with it?
M'oublie pas dans ta liste de souhaits, je veux un six-coups pour aller avec.
While you're at it, remember that you have one too.
Au fait, je te rappelle que tu es aussi marié.
Coulter's will be all right. Throw in a plug o tobacco while you're at it.
Du Coulter fera l'affaire, et ajoutez une carotte de tabac.
- While you're at it, - sing a few arpeggios.
- Et faites-moi quelques arpèges.
Why not say strangers while you're at it?
Pourquoi pas chez les étrangers pendant que tu y es!
Take a bite out of them for me while you're at it.
- Secouez-leur donc un peu les puces, ils en ont besoin!
- Why not midnight mass while you're at it?
Pourquoi pas la messe de minuit?
While you're at it, forget about Burt too.
Pendant que vous y êtes, oubliez Burt aussi.
While you're at it, you might find some happiness.
Vous y trouverez peut-être le bonheur.
And while you're at it, pray that Mrs. Simpson remembers to show up.
Pendant que tu y es, prie pour que Mme Simpson vienne.
Fix me a drink while you're at it, will you?
Servez-moi un verre, s'il vous plaît.
While you're looking at it, allow me to finish a call.
Vous permettez que je téléphone pendant que vous jetez un œil?
And while you're at it, fill it up.
Et pendant que vous y êtes, le plein.
Take a shave while you're at it.
Profites-en pour te raser.
While you're at it, wash your hands and face.
Lave-toi aussi les mains et le visage.
Well, you can try a little teetotaling yourself, while you're at it.
T'as qu'à essayer toi-même, pendant que tu y es.
While you're at it, you might notify air-sea rescue... to be on the lookout for a ship in distress.
Pendant que vous y êtes, prévenez aussi les unités de sauvetage.
I COULD SMOKE IT ALL DAY WHILE YOU'RE AT THE OFF ICE
- Je la fumerais toute la journée...
And while you're at it, we'd be plumb interested to know where you've been since you left town with the half-breed.
Et pendant que tu y es, on aimerait savoir ou tu es allé depuis que tu as quitté la ville avec le métis.
And while you're at it, pin one on yourself...
Tant que tu y es, prends-en une pour toi.
While you're at it, give them a little advice.
Donnez-leur un conseil tant que vous y êtes.
Fill mine up while you're at it, will you?
Remplissez la mienne aussi, merci.
Why don't you send up smoke signals while you're at it?
Pourquoi n'envoies-tu pas des signaux de fumée?
While you're at it why don't you also loosen up a bit more on the other two D's the "dating" and the "dance"?
Vous defez aussi permettre les deux "D". Distractions et Danses.
Here, you might as well shave while you're at it.
Et rase-toi, tant que tu y es.
While you're at it, maybe I could do the cooking, too.
Aussi, oh, pendant que tu y es, je pourrais me mettre aussi aux fourneaux..
Why don't you vacuum while you're at it?
Pourquoi tu passes pas l'aspirateur, pendant que t'y es!
While you're at it, help yourself to the 1,000 francs next to the picture of my fiancee.
Pendant que vous serez en mouvement, prenez donc mille balles à côté de la photo de ma fiancée!
While you're at it, why don't you pick up the remnants of that aged eyesore that i so happily knocked over a few minutes ago?
Pendant que tu y es, pourquoi ne ramasses-tu pas les morceaux de ce vieux vase que j'ai joyeusement cassé il y a un moment.
Mandrake, I suppose it never occured to you that while we're chatting here, the President is making a decision with the Joint Chiefs at the Pentagon.
Mandrake, j'imagine qu'il ne vous est jamais venu à l'esprit que pendant que nous bavardons, le président prend une décision avec les chefs d'état-major au Pentagone.
Well, while you're at the barber shop, you better think it over, fella.
Réfléchissez, pendant que vous serez chez le coiffeur.
Maybe you can exchange a few witch recipes while you're at it.
Vous pourriez échanger quelques recettes de sorcellerie.
And while you're at it, you can scratch me behind the ears.
Pendant que vous y êtes, vous pouvez me gratter derrière les oreilles.
While you're at it, would you stop at the jeweller's and pick up my watch?
Pendant que tu y es, peux-tu passer prendre ma montre?
And while you're at it, see if you got a make sheet... on a wop named Nick Sorello.
Et renseigne-toi sur un certain Nick Sorello.
And while you're at it, check on Mrs. Kosterman.
Demande aussi pour Mme Kosterman.
Sing him a song while you're at it.
Chante lui une chanson pendant que tu y es.
And while you're at it, keep an eye on my car.
Gardez aussi un œil sur ma voiture.
While you're at it, turn the time back a bit.
Et tant que tu y es, remonte un peu le temps.
Bring a picnic, while you're at it.
Apportez votre casse-croûte aussi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]