English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Won't they

Won't they traducir francés

12,821 traducción paralela
What if they won't yield her?
Que faire s'ils ne nous la donnent pas?
If what the knight says is true, they won't be able to follow us.
Si le chevalier disait vrai, ils ne sauront pas nous suivre.
They won't keep him from hurting you, but they will keep you from feeling it.
Ca ne va pas l'empêcher de te faire du mal, mais ça va t'empêcher de le sentir.
Maybe they won't ask the question.
Peut être qu'ils ne poseront pas la question.
When they come, I won't go.
Quand ils viendront, je n'irai pas.
We just sit here and act like we got nothing to hide, and they won't suspect a thing.
On s'assied ici et on fait comme si on avait rien à cacher, et ils ne suspecteront rien.
- No, they won't.
- Non, ils le feront pas.
Once this place is gone, they're won't be anything I can point to and say, "I made that."
Une fois que cet endroit a disparu, il n'y aura rien que je pourrai montrer et dire "j'ai fait ça".
You think I should tell them in a game so they won't be so mad.
Je devrais leur faire deviner pour ne pas qu'ils soient en colère?
Of course, Rosenthal's gun won't be loaded, but they won't know that.
Le revolver de Rosenthal ne sera bien sûr pas chargé, mais ils ne le sauront pas.
They won't.
- Si quelqu'un découvre... - Ils ne trouveront rien.
And trust me, they won't be low on rounds.
et croyez moi, ils ne vont pas faire d'économie sur les balles.
They won't answer.
Elles ne répondront pas.
They won't agree to finance the movie until we convince them you're Leonard.
Ils refuseront de financer le film tant qu'ils ne seront pas convaincus que vous êtes Leonard.
For instance, why won't they even tell us where the blood is going?
Par exemple, pourquoi ils ne nous disent pas où va ce sang?
They won't even let me donate any more pints, and I have to meet Dolph so he could co-headline DeMamp Camp under me.
Ils refusent que je fasse plus de dons, et je dois rencontrer Dolph pour qu'il soit la co-tête d'affiche du DeMamp Camp, juste en dessous de moi.
No, no, no, no, no, no, no. Jess, you can't talk to Cece because Cece, you know, and Nick, they just won't work.'Cause I was talking to Nick.
Jess, tu ne peux pas parler à Cece parce que Cece, tu sais, et Nick, ça ne marchera pas.
And they won't tell you who set the bounty?
Et ils ne diront qui a mis la prime?
It won't just be embarrassing a group of right wing intellectuals, they will be publishing government secrets.
Ils ne gêneront pas juste quelques intellectuels, ils publieront des secrets gouvernementaux.
They won't be able to get you in there.
Ils ne pourront pas vous atteindre.
Well, they won't be too happy with me.
Eh bien, ils ne vont pas être heureux avec moi.
And without her, the rest of the kinship they won't know what to do, where to go.
Et sans elle, le reste de la parenté ne saura pas quoi faire ni ou aller.
We'll take care of them, so they won't bother you anymore.
On va s'en occuper, il t'embêtera plus.
But if they think that you don't believe in them, it won't be long before they don't believe in you.
Mais s'ils pensent que tu ne crois pas en eux alors, Ce ne sera pas long avant qu'ils ne croient plus en toi.
Now, they won't know who to thank, so I would like to say thank you.
Ils ne sauront pas qui remercier, alors je voudrais vous dire merci.
They won't be doing any long trekking in search of dinner.
Ils ne feront pas de long parcours pour chercher un dîner.
But it won't be long before the animals realize that they no longer need to flee.
Mais ce ne sera pas long avant que les animaux réalisent qu'ils n'ont plus besoin de fuir.
They won't let you leave this place during the investigation.
- Durant l'enquête, ils te laisseront pas t'éloigner.
To know I left something to remember, so they won't forget. "
"Savoir que j'ai laissé une trace inoubliable."
They won't be returning.
Ils ne reviendront pas.
- They won't keep Tom at daycare.
- La creche veut plus de Tom.
They won't be back till tomorrow.
Ils ne seront pas de retour avant demain.
They won't help you much if you want me useful.
Ils ne vous aideront pas si vous voulez que je vous sois utile.
They'll be all right with him, won't they?
Ils ne vont pas lui faire de mal?
I'm not certain, but they're such smart-asses, they won't let much past them.
Je n'en suis pas sûr, mais ce sont de tel abrutis qu'ils ne laissent pas grand-chose.
Then Goebbels or Himmler takes over, only this time, they won't just flatten D.C. with the H-bomb.
Et Goebbels ou Himmler prendront la suite, mais cette fois ils ne détruiront pas seulement Washington avec une bombe H.
They've dropped the bomb before, and they won't hesitate to drop it again.
Ils ont déjà lâché la bombe et n'hésiteront pas à recommencer.
And, unlike you, they won't be brought back to life.
Et contrairement à toi, ils ne reviendront pas à la vie.
They won't look for you if they find me.
Ils ne vous chercheront pas s'ils me trouvent.
They won't follow us in the caves... they aren't special like you and I and Eva.
Ils ne nous suivront pas dans les grottes... ils ne sont pas spéciaux, comme toi, moi, et Eva.
If they're alive, it won't be for long.
S'ils sont en vie, ça ne sera pas pour longtemps.
Hey, they won't.
Ils ne le sauront pas.
They won't give that baby up without a fight.
Ils ne vont pas abandonner ce bébé sans se battre.
They won't.
Ils ne nous trouveront pas.
They won't stay long, promise.
Ils ne resteront pas longtemps, promis.
They won't say, Governor.
Elles ne le diront pas, Gouverneur.
They won't be back from Florida for a few more weeks.
Ils sont encore en Floride pour quelques semaines.
Won't help with the feds. They'll hit you with RICO. Perhaps.
Les fédéraux vous coinceront avec le RICO.
Anyway, he's been reported, but they won't do anything, it's bad for the image.
Bref, je l'ai dénoncé, mais ils ne feront rien, c'est mauvais pour l'image.
Hmm? He goes off and he dies for his country, and they won't tell me nothing about what happened to him.
Il est parti et est mort pour son pays, et ils ne vont rien me dire à propos de ce qui lui est arrivé.
I've returned to resume our "will-they-won't-they" romantic tango.
Je suis revenu pour continuer notre romantique jeu de séduction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]