English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Wouldn't they

Wouldn't they traducir francés

6,469 traducción paralela
I could've fixed it, but they wouldn't let me do another take.
J'aurais pu les coiffer, mais ils ne m'ont pas laissé faire une autre prise.
I tried to tell the doctors she doesn't have one, but they wouldn't listen.
J'ai essayé de dire aux docteurs qu'elle n'en avait pas, mais ils ne m'ont pas écoutée.
I knew they wouldn't touch.
Elle ne touche pas au bout.
Otherwise, they wouldn't call it in.
Autrement, il n'y aurait pas ça.
They wouldn't have been able to catch his scent.
Ça les empêchait de sentir son odeur.
Now, when I told everyone that I saw children with glowing eyes, they wouldn't believe me.
Quand j'ai dit avoir vu des enfants aux yeux brillants, personne m'a cru.
But they wouldn't budge. They wouldn't move.
Ils ont pas bougé le petit doigt.
But even if somebody wanted to use it they wouldn't be able to figure out how to.
Mais même si quelqu'un voulait l'utiliser il ne serait pas capable de comprendre comment.
I told Michelle and Ben to just go ahead and eat so they wouldn't lose the table, but I'm sure they're probably home by now, anyway, so...
J'ai dis à Michelle et Ben d'y aller comme prévu et de manger comme ça ils perdaient pas la table, mais je suis sûre qu'ils sont probablement à la maison maintenant, bref, donc...
Yes, but if they had a trace on Paul's phone, wouldn't they know where he was?
Oui, mais s'ils avaient une trace de Paul grâce à un téléphone, ne sauraient-ils pas où il se trouve?
They wouldn't arm a bunch of juvenile delinquents.
Ils ne blesseraient pas une bande de jeunes délinquants.
They swore they wouldn't hurt her.
Ils jurent qu'ils ne voulaient pas lui faire de mal.
He wouldn't have killed the people they said he did, and I sure as hell wouldn't have killed anyone for him.
Il n'aurait pas pu tuer les gens qu'ils disent avoir tués, et je suis aussi sûr que je n'aurais pas tué quelqu'un pour lui.
- I wouldn't reject him like they did.
- Je n'allais pas le rejeter.
I warned you they probably wouldn't give you the chance to speak.
Je t'avertis qu'ils ne te donneront probablement pas la chance de parler.
They knew their husbands wouldn't be home that night.
Elles savaient que leurs maris ne seraient pas là cette nuit-là.
They develop them there too, but they wouldn't tell me about them.
Ils développent là aussi, mais ils ne voulaient pas m'en parler.
They wouldn't let me talk to you.
Ils ne voulaient pas me laisser te parler.
They wouldn't let her in.
On lui a refusé l'accès.
But I always wondered if they were smart enough to go back to their exact positions and put the tape back on so I wouldn't know.
Mais je me demandais si elles étaient assez futées pour retourner dans la même position et remettre le ruban pour que je ne sache rien.
Well, because I think they wanted to make an example out of Aaron, and they said they wanted - -the reason why they wouldn't move on requiring a felony conviction and jail time was that they wanted to use this case as a case for deterrence.
Eh bien, parce que je pense qu'ils voulaient faire un exemple avec Aaron et ils ont dit qu'ils voulaient, la raison pour laquelle ils ne céderaient pas sur la question de la reconnaissance du crime et de l'emprisonnement était qu'ils voulaient, ils voulaient utiliser cette affaire pour la dissuasion.
If there were more FBI around, they'd be here by now, wouldn't they?
S'il y avait d'autres agents du FBI dans les parages, ils seraient déjà là, n'est-ce pas?
They wouldn't have harmed her.
Ils ne l'auraient pas blessée.
All I wanted was for them to confess, and they wouldn't.
Tout ce que je voulais c'est qu'ils avouent, et ils ne voulaient pas.
But even if there were some way to get to them, they wouldn't remember us.
Mais même s'il y avait une autre façon d'aller vers eux, ils ne se souviendraient pas de nous.
No, they wouldn't.
Non, sûrement pas.
- They still wouldn't come.
Ils viendraient pas.
And that even if they were, it wouldn't make me your sister wife.
Et même si c'était le cas, ça ne fait pas de moi ta belle-soeur.
They wouldn't let it go.
Ils ne voulaient rien lâcher.
He told me I was just a kid. They wouldn't put me in jail... a few months max, I'd be out.
Il a dit que je n'étais qu'un enfant, qu'ils ne me mettraient pas en prison... que je serais dehors en quelques mois.
Wouldn't surprise me if they were involved with the killing at the lake and the Bachman murder.
Ça ne me surprendrait pas s'ils étaient impliqués. dans le meurtre du lac et l'assassinat de Bachman.
I said I wouldn't serve if they didn't make him Patron.
J'ai posé comme condition qu'ils le choisissent comme mécène.
They wouldn't know that motherfucker if he walked in and asked for extra ketchup.
Ils ne reconnaitront jamais ce fils de pute. même s'il entre et demande du ketchup en plus.
Michael Kern is bitter and small-minded, sir, but he wouldn't appear publicly with Mendoza if they didn't have the numbers.
Michael Kern est un homme amer et mesquin, mais il ne se serait pas affiché avec Mendoza sans avoir sécurisé les votes nécessaires.
They wouldn't accept me in the bathroom, so I'll just go at your place.
Ils ont pas voulu de moi aux toilettes, donc j'irai chez toi.
- They wouldn't do that, would they?
- Ils ne feraient pas ça, si?
They wouldn't suit me.
Ca m'irait pas.
They wouldn't be after us if this wasn't real.
Ils ne seraient pas après nous si c'était pas vrai
Some people take a sleeping pill, get up in the middle of the night, do all sorts of things they wouldn't normally do.
Des gens prennent des somnifères, se lèvent au milieu de la nuit, font toute sorte de choses qu'ils ne feraient normalement pas.
Any reason to think that might change? That they wouldn't be safe with him or with the new wife?
Des raisons de penser que cela va changer, qu'ils ne seraient pas en sécurité avec lui...
They wouldn't have done that unless R D was already done.
- Ils ont juste tué l'homme qui a crée le système de guidage. - On sait pas. Ils ne l'auraient pas fait à moins que la RD n'ai déjà été faite.
They wouldn't dare move a muscle.
- Je te dis qu'elles n'oseraient pas bouger.
Well, I did or they wouldn't have stayed with me. - True.
Ou je le faisais ou ils ne seraient pas rester.
I was working in the laundry, and they wouldn't let me go.
Je travaillais à la blanchisserie, et ils ne voulaient pas me laisser partir.
And they wouldn't just need to be elderly clients.
Ce ne sont pas que des clients âgés.
They wouldn't get money if I were their real child.
Si j'étais leur vrai enfant, ils ne seraient pas payés.
They promised me that you wouldn't be hurt, and you really haven't been.
Ils m'ont promis que tu ne serais pas blessée, et tu ne l'a pas été.
I get you not wanting people to find out that you're a-a beast, but they wouldn't.
Je comprends que tu ne veuilles pas que les gens apprennent que tu es un-une bête, mais ils ne le saurons pas.
Wait, what? Why wouldn't they just...?
- Pourquoi ne donnent-ils pas...?
- They wouldn't if we had a damn tiger.
- agressifs au départ mais... - Pas si on avait un tigre.
They wouldn't be the first to try.
D'autres ont déjà essayé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]