You and i traducir francés
373,185 traducción paralela
Look, I get it, white people. It's hard selling incense without weed. So, you say it's magic, and that it cures gout, and you throw in a Ganesh statue just to give it this ancient, wisdom-y feel.
Notre rôle en tant que société, pour moi, est de les protéger en nous faisant vacciner.
And that's what I learned. That's why, you know... not every airplane that flies through the sky leaves a contrail. No.
C'est ce que j'ai appris.
- No, but, you know, the thing is, Bill, is that, you know, I didn't know about these crazy conspiracy theories before looking into this, and the one thing that I realize is that these conspiracy theories, they kind of happen pretty easily.
- Mais vous savez, le truc c'est que j'ignorais l'existence de ces théories avant de faire l'enquête, et je me suis rendu compte que ces théories se montent assez facilement.
Thanks for coming to my birthday party, you guys. And esther, I'm so sorry you ripped your perineum.
Merci d'être venues à mon anniversaire.
And I'm gonna take some pictures. Of the other athletes, if you don't mind.
Pas de problème, je vais photographier les athlètes, si ça te va.
'Cause you don't let me eat what I want to eat. And that... and, uh, I am super dizzy. And there might be a gas leak in this thing.
Tu me laisses pas manger ce que je veux et j'ai la tête qui tourne, y a peut-être une fuite de gaz...
I mean, you can eat sprouts and vegan crap your entire life. And still get devoured by gremlins. And-and-and none of it matters.
Tu peux manger du chou et des trucs vegan toute ta vie, ça t'empêchera pas d'être dévoré par des Gremlins.
'Cause I watched how rough it was out there the other day, And I got a little worried for you.
J'ai vu que c'était costaud, et je m'inquiète pour toi.
Chris, put that down. You kids get in the house. And eat the healthy dinner I prepared,
Rentrez manger le repas sain que j'ai préparé.
And if you'd like to put your e-mail. On our sign-up list, I'd be happy to sell it to russian hackers.
Si vous me donnez votre mail, je serai ravi de le vendre à des hackers russes.
You found your calling and I believe in you.
T'as trouvé ta voie et je crois en toi.
I'm a big tub of lard, And you have every reason to be ashamed of me.
Je suis qu'un gros lard, t'as toutes les raisons d'avoir honte.
I only wanted you to eat healthy because I love you, And I'm concerned about your health.
Je voulais que tu manges sain parce que je t'aime et que ta santé m'importe.
That's the stupidest thing I've ever heard, and I feel like I should call San Diego to warn them about you.
C'est l'idée la plus stupide que j'ai jamais entendue, et j'ai l'impression que je devrais appeler San Diego pour les prévenir à ton sujet.
Hi. I was wondering if you would like to get a decaf coffee and talk about local news with my dad.
Bonjour, je me demandais si vous aimeriez prendre un décaféiné et parler de l'actualité locale avec mon père.
Maybe you're gonna stay there, and maybe I'm gonna head back to Los Angeles today.
Peut-être que tu vas rester là-bas, et peut-être que je vais rentrer à Los Angeles aujourd'hui.
I'm gonna stay in San Diego, and you're gonna go back?
Je vais rester à San Diego, et tu vas rentrer?
Fine, I'll tell you, I'll tell you. I'm breaking up with Reagan and it didn't quite go as planned.
Je suis en train de rompre avec Reagan et cela n'a pas été exactement comme prévu.
The truth is, is I wanted to break up with you, and I didn't know how to.
La vérité est que je voulais rompre avec toi, et je ne savais pas comment.
- He called looking for you, and... you know, oddly, I-I see what you see in him.
- Il a appelé, il te cherchait, et... tu sais, bizarrement, j'ai vu ce que tu voyais en lui
I mean, so much has changed. Since I drove you away, and I'm not just talking. About the amount of human waste in your mini fridge.
Tellement de choses ont changé depuis que tu es partie, et je ne parle pas du tas de déchets humains dans ton mini-frigo.
You see, I-i'm rubber, and you're glue, And whatever you say bounces off me and sticks to you.
Tu vois, je suis en caoutchouc, et tu es de la colle, et tout ce que tu dis rebondis sur moi et se colle à toi.
And just so you know, I'm proud of my little tea set.
Juste pour info, je suis très fier de ma petite dinette.
And then you just ran with it and I was like, "gail, wait!"
Et tu t'es sauvée, et moi, j'étais genre "Gail, attends!"
And if I was in melissa's situation, You're the person I'd want in charge of figuring it out.
Et si j'étais dans sa situation, tu es la personne que je voudrais trouver.
I'm sure you already know, but people looked for a new hunting ground before and they were all killed by the Safeguard.
Je parie que vous le savez déjà, mais beaucoup ont été tués par la Sauvegarde en allant sur les terrains de chasse.
Look... I get it, and I want to help you.
Je comprends, et je veux vous aider.
But I'm a Manhattan A.D.A., and you live in the Bronx.
Mais je suis procureur-adjoint à Manhattan pas dans le Bronx.
And I don't have anything to say to you.
Je n'ai rien à vous dire. Oh, que si.
Well, what I heard is a rich kid started a bar fight and when you tried to break it up, he landed a cheap shot and broke your nose in three places.
Je sais qu'un gamin de riche a démarré une bagarre dans un bar et quand vous avez tenté d'arrêter ça, il vous a fait un coup bas et vous a brisé le nez en trois endroits.
And then, you did the unthinkable. No, I...
Vous avez commis l'impensable.
I trust you, and I support you.
Je te crois, et je te soutiens.
They gon'be the first ones I unload into if you don't sit down and shut up!
Ce sont les premiers dont je vais me débarrasser si tu ne t'assois pas et que tu la ferme pas!
Look, I don't know what you did to my boy, but I got people of my own out there too, and if anything happens to him, they gon'pay a visit to every single person in these pictures.
Je ne sais pas ce que tu lui as fait, mais j'ai des gars à moi par ici, si jamais quelque chose lui arrive, ils rendront visite à chaque personne sur ces photos.
Okay. I read you loud and clear.
Je t'entends fort et clair.
Let him go and I'll get you out of here.
Laissez-le partir, je vous ferai sortir.
Hey, I'd much rather be the fun son, like you, but someone has to step up and deal with things.
J'aimerais être le fils rigolo, comme toi, mais quelqu'un doit être là pour gérer la situation.
I will call Adam's doctor and make Joe an appointment, and then you will annoy him until he goes.
je vais appeler le docteur d'Adam et prendre un rendez-vous pour Joe, puis vous allez l'enquiquiner jusqu'à ce qu'il y aille.
You know, I took the day off of work to make sure you stay healthy and live a long time.
J'ai pris ma journée pour être sûr que tu sois en bonne santé et que tu vives longtemps.
And you wonder why I'd rather hang out with your brother?
Et tu te demandes pourquoi je préfère traîner avec ton frère?
"Adam, I see that you look out for me and I appreciate that, because your older brother is a narcoleptic ape."
"Adam, je vois que tu t'inquiètes pour moi et j'apprécie ça, parce que ton frère aîné est un singe narcoleptique."
I mean, what if I were to say that you and your mother are...
Et si je disais que toi et ta mère êtes...
I have seen that man eat his whole life, and I just want to say I'm very sorry for what you had to go through today.
J'ai vu cette homme manger toute sa vie, je voulais vous dire, désolé de ce que vous avez dû endurer aujourd'hui.
And you know what I have in my pocket?
Tu sais ce que j'ai dans ma poche?
And you know what I have in my other pocket?
Tu sais ce que j'ai dans mon autre poche?
Miss Davis, I'm very happy to present to you, on behalf of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, for the second time, their award for your performance in Jezebel.
Mlle Davis, j'ai l'honneur de vous décerner, au nom de l'Académie des arts et des sciences du cinéma, votre deuxième prix d'interprétation pour votre rôle dans L'Insoumise.
And he said, " No, I think you ought to report to your mother.
Il m'a répondu : " Va plutôt voir ta mère.
He gave me a little roll of film like that and he said, "Don't look at this and don't put it in the picture until I tell you to."
Il m'a remis un petit bout de film... VOIX DE ROBERT PARRISH... et il m'a dit : "Ne le regarde pas et attends que je te dise de l'ajouter au film."
You've got this and this. " How do I reach him?
Ça, ça et ça. " Comment le toucher?
He comes by, and I'm in uniform, and he sees me, and he comes over and says, "How about me coming in with you?"
Il m'a vu en uniforme, il s'est approché et m'a dit : "Et si je rentrais avec toi?"
And I said, "You just come right over to Western Avenue, and you'll be in the Army."
Je lui ai répondu : "Viens à Western Avenue et tu seras dans l'armée."
you and i have a lot in common 16
you and i are done 20
you and i need to talk 36
you and i both know 34
you and i are friends 19
you and i together 16
you and i both know that 16
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41
you and i are done 20
you and i need to talk 36
you and i both know 34
you and i are friends 19
you and i together 16
you and i both know that 16
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41