English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You broke the law

You broke the law traducir francés

137 traducción paralela
Are we not men? You broke the Law.
Ne sommes-nous pas des hommes?
Looks like you broke the law.
On dirait que vous avez enfreint la loi.
- You broke the law!
- Vous enfreignez la loi!
- You broke the law.
- Tu as violé la loi.
You broke the law.
Vous avez violé la loi.
You broke the law!
Vous aviez enfreint la loi.
- You broke the law, Rachel!
Vous avez violé la loi, Rachel!
You broke the law, and I was punished!
Et c'est moi qu'on a puni!
You broke the law. Eddy.
Tu as enfreint la loi pour nous.
You broke the law, now you have to learn the lesson.
T'as désobéi... faut apprendre ta leçon.
Danforth, you broke the law, didn't you?
Tu as enfreint la loi, non?
You broke the law.
Vous avez enfreint la loi.
You broke the law, my friend.
Tu as enfreint la loi, mon ami.
You broke the law.
Tu as enfreint la loi.
I mean, you broke the law and betrayed a friend.
Tu as enfreint la loi et trahi un ami.
All I needed to know about you was that you broke the law.
Ce qui m'importait c'était que tu avais violé la loi.
- you broke the law!
- Tu as violé la loi!
Elizabeth, you broke the law.
Elizabeth, vous avez violé la loi.
Not only did you disregard the family's wishes, you broke the law! You could be arrested for assault! Do you like jail?
Non seulement vous méprisez les souhaits de la famille, mais vous violez la loi!
You broke the law and scientific protocol.
Tu as enfreint la loi et le protocole.
I did... until you broke the law.
Moi... jusqu'à ce que vous violiez la loi.
Scott, you broke the law.
Scott, vous avez enfreint la loi.
And unfortunately, what I believe here... is that you broke the law.
Et malheureusement, ce que je crois ici... est que vous avez enfreint la loi.
My grudge makes this prosecution a little more thrilling, but you're on trial because you broke the law.
Ma rancune rend cette procédure un peu plus palpitante, mais vous êtes poursuivi car vous avez enfreint la loi.
- So you broke the law to keep your partner's killer from going free?
- Alors, vous avez enfreint la loi... pour empêcher que le tueur de votre équipier s'en tire?
So you broke the law and snuck into our country?
Vous avez donc enfreint la loi pour venir illégalement?
There you see, he broke the law. What I say I saw, I saw.
Il a donc violé la loi.
Anyway, while you called yourself Cantinflas you always broke the law.
Bon, tant que vous vous appeliez Cantinflas vous ne respectiez pas la loi.
Even broke the law myself to give it to you.
À même violer la loi moi-même pour te donner une chance.
Even broke the law to educate you and you hate him.
Il t'a tout appris et tu le hais.
Me tell the law you're the jerk that broke into the market just to steal a few lousy potatoes?
Moi, leur raconter que tu es entré par effraction pour voler quelques patates?
Well, just make sure you understand these Cheyenne broke no law when they left the Agency. And they won't unless they cross the river.
Mettez-vous bien dans le crâne qu'ils n'ont violé aucune loi en quittant la réserve, s'ils ne traversent pas la rivière.
You broke the Colony law.
T'as enfreint la loi de la colonie.
You already broke the law when you attempted suicide.
Vous avez déjà enfreint la loi en vous suicidant...
You know, you broke the first rule I taught you in law school :
Tu as enfreint la règle n ° 1 que je t'ai apprise.
You broke the law.
C'est toi qui as enfreint la loi.
- You broke the law.
- Tu enfreins la loi.
But no matter what moral judgement you make upon his employers, the fact that Beckett was fired because he had AIDS... means they broke the law.
Mais quel que soit le jugement que vous portiez sur ses employeurs, lorsqu'ils ont renvoyé Andrew Beckett parce qu'il a le SIDA, ils ont enfreint la loi.
What's the matter? You never broke the law before?
T'as jamais violé la loi?
- Turn around, face the wall. - I ain't arguing with you but I'd like to know what law we broke. Now.
Tournez-vous, face au mur.
I never broke the law, you know, but personal things.
Je n'ai rien fait d'illégal, mais ce sont des trucs perso.
So you or someone connected to the project broke the law here.
Donc, vous ou quelqu'un lié à ce projet a violé la loi.
- Would you find out if we broke the law? - Sure.
Je veux un avis au niveau juridique.
You didn't complete the form. You broke the law. It's as simple as that.
Ecoutez, le prétendu abus sexuel s'est passé il y a 8 ans, 6 années pleines avant que je commence à voir Sam en tant que patient.
- You broke the law, bitch.
Tu as violé la loi, grognasse.
- Because you broke the law.
- Vous enfreignez la loi.
Whoever gave you my name is the one who broke the law.
La personne qui a enfreint la loi est celle qui vous a donné mon nom.
We are here because Alan Shore broke the law... A law he is not above, a law that the 12 of you... took an oath to uphold.
Nous sommes là parce qu'Alan Shore a enfreint la loi... et il n'est pas au-dessus de la loi, une loi que les 12 que vous êtes... avez prêté serment de soutenir.
But no matter how you come to judge, Charles Wheeler and his partners'unethical, moral, and inhuman terms, the fact of the matter is, when they fired Andrew Beckett because he had AIDS, they broke the law.
Mais peu importe ce que vous allez penser de Charles Wheeler et de ses collègues sans éthique morale, dans des termes inhumains ; là où est le problème, c'est que quand ils ont viré Andrew Beckett parce qu'il avait le SIDA. Ils ont violé la loi.
You just broke the law.
Vous venez d'enfreindre la loi.
And you broke the law.
Et vous avez enfreint la loi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]