English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You called us

You called us traducir francés

511 traducción paralela
You called us back.
Tu nous as appelées.
You called us back, and you've done nothing but try to get rid of us ever since we came.
Tu nous appelles et tu ne fais rien pour nous.
Last year you called us Fencesitters
L'année dernière, vous nous appeliezla barriere
- You called us dead!
Tu nous a traité de morts.
You called us one by one to come for dinner after the opera.
Vous nous avez appelés pour venir dîner après l'opéra.
Is this what you called us to observe?
C'est pour ça que vous nous avez fait regarder?
- You called us "kameraden".
Pourquoi tu gueulais "Camarades!"?
This is why you called us, huh?
C'est pour ça que vous nous avez appelés?
You called us, Orange. Remember?
Vous nous avez appelés.
Huggy, you called us.
- Huggy, tu nous as appelés.
You were saying you supposed we were wondering why you called us.
On se demandait pourquoi vous nous aviez convoqués.
But you called us, miss.
- Mais vous nous avez appelés.
You called us The Bat People.
Vous nous appellez les chouettes. Parce que vous chassiez la nuit.
It must be something important if you called us all.
- Bonjour. - Ce doit être important si tu as décidé de tous nous réunir ici.
- Did you hear what she called us?
- Tu l'as entendue parler de nous?
Major, perhaps captain Starr can tell us something about those awful men you mentioned the other day... guerrillas I believe you called them.
Major, le capitaine connaît peut-être ces hommes dont vous parliez, les guérilléros, vous les appeliez.
Well, you didn't tell us about all these ancestors of yours... who were killed by this so-called monster.
Vous ne nous avez pas parlé de tous vos ancêtres... qui ont été tués par ce soi-disant monstre.
Of course, no one in this so called hotel has the slightest suspicion that you've been working for us.
Personne ici ne vous soupçonne de travailler pour nous?
You mean that since you called off your deal with us for breakfast...
Depuis que vous ne prenez plus votre petit-déjeuner ici...
Ida Corwin. She tell us that you called her at approximately 11 : 45 p. m and asked her where Mr. Beragon was.
Ida Corwin nous a révélé que vous l'aviez appelée à 23h45.
I may call you Holly, mayn't I? He always called you that to us.
Vous permettez que je vous appelle Holly, n'est-ce pas?
It's called The Blue Pavilion. I insist you give me the pleasure of having dinner with us tonight.
J'insiste pour que vous nous fassiez le plaisir de dîner avec nous, ce soir.
By the way, Maureen called after you left and wants us for dinner on Wednesday.
On y mange bien. Maureen nous invite à dîner, mercredi prochain.
"Mr", he called you! - You can't turn this on us.
"Monsieur" qu'iI t'appelait!
They called us, and I got the fright of my life! Where were you tonight, Jimbo?
J'étais folle quand on nous a prévenus au club.
Didn't you hear us called into supper?
Vous entendez? Le souper est servi.
- The colonel's been called to Baton Rouge. And you know Mrs. Morton. She'd have us all shot at sunrise if she'd missed one dreary waltz.
Le Colonel est à Baton Rouge, et Mrs Morton nous fusillera tous si elle ne danse pas.
When I called you to free us, you didn't open the cage.
Vous n'avez rien fait pour nous libérer.
You consider us to be primitive because we live here in solitude, away from the so-called "real world."
Vous nous considérer comme des primitifs, parce que nous vivons ici dans la solitude, à l'écart du "monde réel".
You've obviously called us here for something and i would welcome hearing whatever it is.
Vous nous avez fait venir pour une raison. - J'aimerais savoir de quoi il s'agit.
You sure called a turn on Spangler coming after us.
Spangler n'a pas traîné.
You called out to us. We heard you.
On vous a entendu tous les deux, vous avez dû oublier.
For us Japanese, you're Koreans, no matter what the country is called.
Pour nous, chosenjin et Coréen, c'est pareil.
You called out to us.
Tu as appelé.
- I tell you someone called to threaten us.
Bien sûr que j'en suis certain!
Because of so-called guardians of public decency we are not permitted to describe to you in any way the hardcore, live, in-person monstrosity we have with us tonight.
A cause des gardiens de la morale publique nous ne sommes autorisés à vous décrire, en aucune façon, la monstruosité extrême, vivante et incarnée que nous avons ce soir.
You called us the bandits
Toi, tu vis avec le pire des bandits. De qui tu parles?
All the trouble you've caused in this company, not to mention the half a million dollars you cost us by fooling around in something you called "research".
Tous les problèmes que tu as créés dans cette usine, sans parler du demi-million de $ que tu nous coûtes pour jouer à faire ce que tu appelles de la "recherche."
You should've called us, the National Security.
Vous auriez dû prévenir la Sûreté.
You should have called us... as soon as you began to suspect it was somewhere near the house.
Il fallait nous appeler quand vous avez soupçonné sa présence.
You should've called us.
Pourquoi ne nous as-tu pas appelées?
I just wanna say before we get started that Max Graham got called back to Indianapolis on sudden business, but he wanted me to tell you that he's with us 200 per cent.
Je veux d'abord vous dire que Max Graham a été rappelé d'urgence à Indianapolis, mais qu'il nous suit sur toute la ligne!
Do you realise, it's us, the so called civilized people who are responsible for their cruelty...
C'est nous, les responsables. Nous, les gens soi-disant civilisés. - C'est faux.
You never called us back.
Tu nous a pas rappeles.
So in the late fall of 1982, when I heard that Tap was releasing a new album called Smell The Glove and was planning a tour of the US to promote that album, I jumped at the chance to make the documentary, the, if you will, rockumentary that you're about to see.
Donc, en fin d'automne 1982... quand j'ai su que Tap sortait un nouvel album, Sens le gant... et projetait sa première tournée aux Etats-Unis en près de six ans... pour en faire la promotion... j'ai sauté sur l'occasion, il va sans dire... de tourner un documentaire- - ou mieux un "rockumentaire"... que vous êtes sur le point de voir.
- This lad phoned us, and we called you.
- On vous a appelés aussitôt.
Without us, the Spaniards, you'd be wearing feathers in your heads and in your butts and you'd be called Anacaona, Taínos, Guanacabeyes.
Si ce n'est pour nous les espagnols, vous auriez des plumes sur la tête et dans le cul et on vous appellerait Anacaona, Tainos, Guanahatabeyes...
- l want you to tell us a joke, now! - OK, I'll try. There's a girl called Joan of Arc disguises herself and goes to war.
Autrefois, une fille nommée Mulan, s'est déguisée en homme pour remplacer son père à l'armée.
I've called to make appointments time and time again, but your wife told us that you would under no circumstances grant an interview to Towa TV.
J'ai appelé plusieurs fois, mais votre femme a refusé catégoriquement.
It was you who called us last year, with Werner?
C'est toi qui nous as appelé l'an dernier, avec Werner?
Hi, neither one of us is home just now... but if you leave your name, number, time you called and a short message... we'll get back to you just as soon as we can.
Bonjour, nous ne sommes pas là, mais laissez-nous un message avec vos noms, numéros et l'heure de l'appel, et on vous rappellera dès que possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]