You could say traducir francés
5,407 traducción paralela
You could say that.
On peut dire ça.
You could say that, yes.
Vous pourriez dire que, oui.
You could say that the dead that I act for never got a chance to find out what they would do.
Vous pourriez dire que les morts que j'agis pour avoir la chance de savoir ce qu'ils feraient.
I guess you could say that it was half-repression and half-compulsion, and when you asked me why we left the academy in the first place, a part of me couldn't remember.
- On peut dire que c'était... un mélange de répression et de suggestion. Quand vous m'avez demandé pourquoi on avait fui l'académie, j'arrivais pas à m'en souvenir.
You could say that.
En quelque sorte. Mon Dieu, non!
You could say that.
Carrément, ouais.
I guess you could say it was like every other day
On peut dire que c'était Un jour comme les autres
A form of seasickness, you could say.
Le mal de mer, en quelque sorte.
This kind of weird in-between place, you could say, you know?
Ce genre de bizarrerie entre-deux, on pourrait dire, tu vois?
You could say so.
Pour ainsi dire.
You could say, it's the power of the gods.
Quasiment une puissance divine!
You could say that in here, he peaked.
Chez nous, il a atteint le sommet.
I guess you could say we did him proud.
Je crois qu'il serait fier de nous.
I guess you could say that.
On peut dire ça.
I guess you could say we're gifted.
Nous sommes exceptionnels.
I guess you could say we were born into this job.
On pourrait dire qu'on est nés pour ce travail.
I guess you could say we were born into this job.
On pourrait dire qu'on est nés pour faire ce travail.
I suppose you could say that.
Je pense que oui.
Alex : Uh, you could say that.
Tu peux le dire.
Yeah, you could say that.
Oui, on peut dire cela.
Or you... you could say I only slept with him on half our dates.
Ou on peut dire que j'ai couché avec lui sur la moitié de nos rencards.
I guess you could say it's about a girl.
On pourrait dire que c'est à propos d'une fille.
Maybe you could say it more normally. Friendly, like.
Tu pourrais aussi me le dire normalement, je veux dire, gentiment.
You could say something crazy like,
Tu pourrais dire un truc dingue comme :
Well, you could say that.
On peut dire ça.
Uh, yeah, you could say that, yeah.
- Euh, ouais, on peut dire ça.
I wish I could say I felt sorry for you.
- J'aimerais bien te dire que je suis désolée pour toi.
Say, could you, could you kiss me again?
Embrasse-moi encore.
Is that not what you just said? I could have sworn I just heard you say that you wanted to...
J'aurais juré t'avoir entendu me dire...
Would you say that could be her?
Vous croyez que c'est elle?
We did not say you could invite people over.
Pas inviter des gens chez nous.
Just like, you know, "If you could just keep it down." Just say it normal!
Normalement.
All right, do you think we could just try to be pleasant? What do you say?
Je te propose d'enterrer la hache de guerre, d'accord?
Hey, I don't wanna be a bummer but I just wanna say something in a super-loving way but could you not get shithouse tonight?
Je ne veux pas être chiante, je vais te demander un truc hyper gentiment : tu pourrais éviter de te mettre minable?
If I could say one word to you to change your mind, would you give me that chance?
Si je pouvais... en prononçant un seul mot, te... te faire changer d'avis, tu me laisserais cette chance?
Do you think Jeffries would say it was worth it, if he could speak?
Pensez-vous que ce serait l'avis de Jeffries s'il était encore là?
Simple shit I could show you. Maybe keep us above ground. What do you say?
Je peux vous montrer, histoire de rester en vie.
Could you say reasonable one more time?
Tu peux dire raisonnable encore une fois?
If you could ask God for anything, and you know he'd say yes...
Si tu pouvais Lui demander n'importe quoi qu'Il t'accorderait?
Well, Alex, patients who aren't mobile in recovery don't do well, so I could either rattle off a list of postsurgery complications, or you could suck it up and do as I say.
Alex, les patients qui ne sont pas mobiles pendant leur rétablissement ne vont pas bien, je peux te débiter une liste des complications postopératoires, ou tu peux arrêtez de te plaindre et faire ce que je te dis.
I could not be more ready. And this isn't like the manic thing I say right before I chop my ear off and send it to you in the mail and blame you for my death.
Et c'est pas le truc de taré que je dis juste avant de me couper l'oreille et de te l'envoyer par la Poste en te tenant pour responsable de ma mort.
I could tell you something Grandma used to say to me when I went to bed.
Je vais vous dire ce que grand-maman me disait.
Say, could you do me a favour?
Dis : Tu pourrais me rendre un service?
I'm nearly old. " Just could you say it again?
Tu peux le redire?
I was going to say, could you lower the music?
J'allais dire, tu pourrais baisser le son?
I could say the same thing about you.
Je pourrais dire la même chose de vous.
I know it was just a dream, but I've got to believe that if I could find the right words to say to you, you would find a way to forgive me.
C'était qu'un rêve, je sais. Mais je suis persuadée qu'en trouvant les bons mots, tu pourrais me pardonner.
You say you went in for a pizza, but that could be 20 minutes.
Tu dis que c'était pour une pizza, ça peut durer 20 minutes.
I didn't say you could come in.
Je n'ai pas dit que vous pouviez entrer.
I didn't say you could come in.
Je ne vous ai pas dit d'entrer.
- Could you say... 14, hut four.
- Lequel? - Dites-lui... "14 - Hutte 4".
you could say that 389
you couldn't have known 62
you couldn't be more wrong 21
you could have fooled me 52
you could 500
you couldn't 169
you couldn't wait 16
you couldn't have 43
you could've called 20
you couldn't do it 34
you couldn't have known 62
you couldn't be more wrong 21
you could have fooled me 52
you could 500
you couldn't 169
you couldn't wait 16
you couldn't have 43
you could've called 20
you couldn't do it 34