You couldn't have traducir francés
3,560 traducción paralela
I thought you deferred. Oh, yeah, things have been crazy with my family, so I couldn't go, but the university called last week and they said they had an opening.
- Avec ce qui s'est passé, je pouvais pas y aller, mais la fac m'a relancé.
Now, if you're interested, I have a little theory about why you couldn't close the deal.
Si ça t'intéresse, j'ai ma théorie sur pourquoi t'as pas conclu.
You did have an alibi, but you couldn't use it because it involved a lady named Micheline at the St. Laurent.
Vous aviez un alibi mais vous ne pouviez pas l'utiliser parce qu'il impliquait une femme appelée Micheline au St Laurent.
I mean, there have been nights where I couldn't even sleep thinking about the fact that I'm not you, and that I could never be you, man.
Il y a des nuits où ça m'empêche de dormir de savoir que je ne suis pas toi, et que je ne serai jamais comme toi.
Honey, do I have to remind you we tried to hire someone we could afford and we couldn't do it.
Chérie, dois-je te rappeler qu'on a essayé d'engager quelqu'un qu'on pouvait se permettre et qu'on n'a pas pu.
We couldn't have done it without you.
On n'aurait pas pu le faire sans toi.
Couldn't you have come earlier?
Vous auriez pu faire plus vite, non?
Did You have to make the snow fall right now, couldn't You have waited 10 minutes more?
T'étais obligé de faire neiger? Tu ne pouvais pas attendre 10 min?
Couldn't you have understood this a little sooner... just a little
Tu n'aurais pas pu le comprendre un peu plus tôt? Un tout petit peu plus tôt.
Well, I shouldn't have let you get your hopes up if I couldn't follow through with your business idea.
Je n'aurais pas dû te donner de faux espoirs si je ne peux pas suivre tes idées sur le commerce.
You couldn't have kept her away from the window.
- Tu ne pouvais rien faire.
You shouldn't have held yourself up as a--a--a mentor, or a guardian, if you couldn't follow through and protect your charges.
Tu n'aurais pas dû te citer comme un mentor, ou un gardien. Si tu ne pouvais pas aller jusqu'au bout et protéger tes charges.
I mean, you couldn't have a newcomer risking your whole way of life, so you needed her out of the way.
Je veux dire, vous ne pouviez pas avoir un nouveau venu de risquer votre ensemble mode de vie, de sorte que vous besoin d'elle hors du chemin.
You know, considering his condition, he couldn't have gotten more than a mile or two.
Tu sais, considérant son état, il aurait pu parcourir plus de 2 ou 3 kilomètres.
You couldn't have picked a better time to invest, George.
C'est le meilleur moment pour investir.
No offense, but you couldn't have fixed that by taking her to Amy's wedding.
Sans t'offenser, mais tu n'aurais pas pu réparer ça en l'emmenant au mariage d'Amy.
Sweetie, couldn't you have done something to discourage this?
Chérie, ne pouvais tu pas faire quelque chose pour décourager ça?
You couldn't have.
- Vous n'auriez pas pu.
Couldn't you have stayed with Ms. Vasquez?
Ne pouviez-vous pas rester avec Mme Vasquez?
I didn't have any choice, but I couldn't tell you that without compromising you, too.
Je n'avais pas le choix, mais je ne pouvais pas te le dire sans te compromettre
You couldn't have done more.
Vous n'aurez pas pu faire plus.
We couldn't have done it without you.
Nous n'aurions pas pu le faire sans vous.
25 years ago, you couldn't have made this decision.
Il y a 25 ans de cela, tu ne pouvais pas prendre cette décision.
- I'm kidding, you couldn't have stopped her, she would've snapped your spine.
- Je... - Je plaisante, tu pouvais rien faire, Elle t'aurais écraser la colonne.
I might not have done what you asked, but that's because I couldn't hear.
Je n'ai peut-être pas fait ce que vous vouliez, mais c'est parce que je n'entendais pas.
They have got more firewalls than the devil's bedroom, so ESU couldn't see what was taken, but there was a massive download of information from their main server the same time you were there.
Ils ont installé plus de pare-feu qu'il n'y a de chambres en enfer, ainsi ESU ne pouvait pas voir ce qui a été piraté. mais il y avait un téléchargement massif d'information de leur serveur principal pendant que vous étiez là-bas.
Yeah, well, you're gonna have to take that way up the line, because I couldn't let your guy walk even if I wanted to, and I don't want to.
Oui, tu vas devoir remonter cette ligne, parce que je ne pourrais pas laisser ton gars s'en aller même si je le voulais, ce qui n'est pas le cas.
You couldn't have described that better if you'd been there yourself.
Vous n'auriez pas pu décrire mieux que si vous l'aviez tué vous même.
I couldn't have helped Tim, but I could've helped you!
Je n'ai pas pu aider Tim, mais j'aurais pu t'aider TOI!
you prayed to your ancestors everyday, but couldn't have a decent burial, just left alone in the wilderness
Pauvre ami... Si dévoué... Il priait tous les jours et il n'aura même pas eu un enterrement digne.
Even if you'd been awake, you couldn't have saved her.
Meme si t'avais ete reveillee, t'aurais rien pu faire pour la sauver.
True, but if you were a straight white guy who played football, you really couldn't have a bad day.
C'est vrai, mais si tu étais un blanc hétéro qui jouait au football, tu ne pouvais vraiment pas avoir un mauvais jour.
I want you to have all the things I couldn't have.
Je voudrais que tu aies tout ce que je n'ai pas eu.
Dani would have been perfectly safe sitting in Building Seven, while you pulled your little strings to get her pardoned. I couldn't guarantee that.
Dani aurait été en parfaite sécurité dans le bâtiment 7, pendant que vous auriez tiré quelques ficelles pour vous faire pardonner.
Well, you couldn't pay for it, because you don't have a wallet.
Et bien, tu ne pouvais pas le payer parce que tu n'as pas de portefeuille.
And I couldn't call you, because you don't have a cell phone.
Et je ne pouvais pas t'appeler parce que tu n'as pas de portable.
You-you couldn't have done anything more.
Tu n'aurais rien pu faire de plus.
You couldn't have gotten rid of all of it.
Tu n'as pas pu te débarrasser de toutes.
Couldn't help but notice that you and Sean seem to have gotten closer.
Impossible de s'empêcher de remarquer que toi et Sean semblez vous être rapprocher.
You couldn't have known that.
Tu ne pouvais pas savoir.
I couldn't have gotten this far without you.
Je n'aurais pas pu aller aussi loin sans toi.
And you see, he couldn't have done that.
Il n'aurait pas pu faire ça.
You couldn't have known.
Tu ne pouvais pas le savoir.
You couldn't have known what was in David's head.
Tu ne pouvais pas savoir ce qu'il y avait dans la tête de David.
If you remember, I have been dancing all year. I couldn't be more prepared if I was, well... Prepared?
si vous vous souvenez j'ai dansé toute l'année je pourrais pas être plus prête que si j'avais été... prête?
- You couldn't have known.
.. pour votre aide. - Je vous en prie.
First blow to the head wasn't hard enough, so you couldn't bring yourself to do it, so you smacked him in the back of the head so you wouldn't have to look him in the face!
Le premier coup à la tête n'était pas assez puissant, vous ne pouviez pas vous résoudre à le faire donc vous l'avez frappé derrière la tête de façon à ne pas le regarder en face!
You couldn't have known, Leon.
Vous ne pouviez pas le savoir, Léon.
You don't think he could have used... It couldn't have been...
Vous croyez qu'il aurait utilisé sa...?
You couldn't have known.
Tu ne pouvais pas savoir.
Couldn't have done it without you.
Je n'aurais pas pu le faire sans toi.
you couldn't have known 62
you couldn't be more wrong 21
you couldn't 169
you couldn't wait 16
you couldn't do it 34
couldn't have done it without you 30
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
you couldn't be more wrong 21
you couldn't 169
you couldn't wait 16
you couldn't do it 34
couldn't have done it without you 30
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a good time 307
have a good flight 33
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a good time 307
have a good flight 33