Have a great night traducir francés
185 traducción paralela
Here we go again! Let's have a great night!
On va encore s'éclater ce soir!
Professor, it looks like you'll have a great night.
Professeur, on dirait que vous allez passer une excellente soirée.
- Have a great night, sweetheart.
- Bonne nuit, chérie.
We'll have a great night tonight.
Ce sera une belle soirée.
We'll still have a great night.
Mais on va passer une super soirée.
- Have a great night.
- Passe une bonne soirée
Allright, have a great night, I guess have a great morning.
Bien, passe une bonne nuit, je veux dire une bonne matinée.
Have a great night!
Bonne nuit!
And now this. You know... have a great night.
Tu t'es excusée, et maintenant ça.
- Thank you. - Have a great night.
Passez une excellente soirée.
Anyways, you guys have a great night, okay?
Passez une bonne soirée quand même.
Well, let's have a great night, guys.
Passons une super nuit, les gars.
I am so sorry, but we can still have a great night, sweetheart.
Je suis désolé, mais on peut encore se faire une soirée géniale chérie.
Have a great night.
Passez une bonne nuit!
Okay, have a great night.
Amusez-vous bien.
- Y'all have a great night.
- Passez une bonne soirée.
Have a great night!
Passez une bonne nuit!
You have a great night, too.
Passez une très bonne nuit aussi.
Seriously, I have a great night planned for us.
Sérieusement, j'ai tout prévu pour ce soir.
Have a great night.
Bonne soirée.
Have a great night.
Passez une bonne soirée.
Aw, you kids have a great night.
Passez une bonne soirée, les enfants!
# It's really great to have a date each night with you #
Chaque soir Nous avons rendez-vous
Oh, madam! What a great and fair idea you have of that night!
- Oh, quelle belle et juste idée vous vous faites de cette nuit-là!
I have not enjoyed myself so much since the night my master, the sultan Harun al-Rashid entertained the great Marco Polo.
Je ne me suis pas autant amusée depuis le soir où mon maître, le sultan Harun al-Rashid, a reçu le grand Marco Polo.
James will have a big day tomorrow. And a great night tonight.
Si tu savais comme j'ai attendu cet instant...
But for a nightclub comic you certainly have a great deal of social impact.
Pour un comique de night-club, votre impact social est considérable.
What you need is a good man see all your actions, have drinks waiting in the dressing room, you rub your feet at night. Protect your throat tell you how great you are, and prepare eggs in the morning.
Il te faudrait un gentil garçon qui regarde chaque série, boive dans le vestiaire en t'attendant, te masse les pieds la nuit, t'humecte la gorge, te dise que tu es géniale et te prépare des œufs le matin.
I have heard that he roams at night and lies up by day in a great cavern beneath the castle - but we'll know soon enough.
J'ai entendu dire qu'il parcoure la contrée la nuit et qu'il passe ses journées dans une immense caverne sous la chateau. Nous le saurons bien assez tôt.
Have a good night. That was great.
Ca s'est bien passé.
You know, Daddy, that was a great idea last night : To only eat the cheese so we'd have the crust today.
Papa, super idée hier soir de ne manger que le fromage et de garder la croûte.
You come out Friday night, you'll have a great time, I guarantee it.
Venez vendredi soir, vous allez bien vous amuser, croyez-moi.
Did I have a great time with David Lukner last night?
Si j'ai passé une bonne soirée avec David?
As you say, I have access to a great deal of information so I've been very aware of the Night Watch for some time now.
Il est vrai que j'ai accès à beaucoup d'informations... ce qui m'a permis d'observer les agissements de la Garde.
Sure, it'd be great to have that one special person to walk home with... but sometimes there's nothing better... than meeting your single girlfriends for a night at the movies.
Bien sûr, ce serait charmant de rentrer au bras du mari idéal... mais parfois rien ne vaut mieux... que rencontrer ses amies célibataires pour une soirée au cinéma.
This is Miss Piggy saying good night and have a great...
C'est Miss Piggy qui vous dit bonsoir et bonne...
This is great What a night we're gonna have
C'est fantastique, quelle nuit en perspective!
I KNOW LINDSAY AND I ARE GONNA HAVE A GREAT TIME TOMORROW NIGHT, AREN'T WE, SWEETIE?
Je sais que Lindsay et moi on va passer | un super moment demain soir, hein ma chérie...
"Every evening she cooks me this great gourmet meal, then we have a wonderful night of passion, and we fall asleep in each other's arms," right?
Tous les soirs elle cuisine un repas gourmet, puis nous passons une nuit d'amour magnifique, et nous nous endormons dans les bras l'un de l'autre ".
I make sure, if I go to my car, or to get the paper that I at least have full makeup on, and a great night-gown.
Je ne sors plus sans être maquillée. Ou sans une belle chemise de nuit.
He spin Will determine whether we have a good night or a great night.
Et notre capacité à en contrôler la rotation déterminera si notre soirée sera juste bonne ou inoubliable.
Which had a whopping 13 pages, would have kept you up all night, you'd know that the children find a great deal of money in the mattress, but they burn it.
- ses 13 pages t'auraient pris la nuit - tu saurais que les enfants trouvèrent de l'argent dans le matelas mais le brûlèrent.
I have all of these feelings, and I don't know what to do about them. I can't date like a normal person, which is fine because I don't need a relationship. All I really want is one great night!
Je ressens plein de trucs et je ne sais pas quoi faire, parce que je ne peux pas sortir avec une personne normale, ce qui est bien puisque je n'ai pas besoin d'une relation, ce que je veux, c'est juste une aventure.
- All right Great Have a nice night
Bien. Bonne soirée.
We'll still have a partial day and a great biscotti night.
Il nous restera toujours un bout de journée et une nuit biscotti
Night, Dad. Have a great time. Go for the gold!
Salut p pa, bonne soirée, éclatez-vous.
But it couldn't have gone that great,'cause you're not wearing the same cloes from last night.
Mais ça n'a pas dû être si génial que ça, parce que tu ne portes pas les mêmes vêtements qu'hier soir. Oh, mon dieu.
Seeing what's happened to him since well, despite the bravado that only appears to be confidence I have come to feel with great heart-sickness that there were three deaths on the gallows that night.
En voyant ce qui lui est arrivé depuis, malgré sa bravade qui fait mine d'assurance, dans une grande détresse, j'ai le sentiment... qu'il y a eu 3 morts à la potence ce soir-là.
You're such a nice man, and I actually did have a great time the other night, but I'm just not looking for a relationship right now.
T'es Tellement gentil, Et j'ai vraiment passé un bon moment l'autre soir, Mais je cherche pas de relation sérieuse pour le moment.
Like, you know that feeling you get on a Sunday where you just had the whole day to yourself and it's been great, and then you remember you have to go to school the next day, so it ruins the rest of the night?
Tu sais ce qu'on ressent le dimanche quand on a eu toute une journée pour soi, et que ça a été génial, puis on se souvient qu'on a école le lendemain, et ça gâche le reste de la soirée?
We have a lot of great events planned, culminating in a big dinner and slide show tomorrow night.
Nos avons un planning bien chargé, avec pour sommet, un grand dîner et une projection de diapositive demain soir.
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179
have a good day 670
have a nice day 823
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179