You get the picture traducir francés
359 traducción paralela
- How'd you get the picture?
- Comment avez-vous eu cette photo?
Did you get the picture?
Tu as la photo?
You get the picture.
Vous voyez le genre.
- lnspector, don't you get the picture? . Titanic Records is a bookie operation.
Les Disques Titanic sont une couverture pour des paris.
Did you get the picture?
Vous saisissez?
A short period of treatment like that and she is primed for the kill, if you get the picture.
Vous n'aurez plus qu'à la ferrer, vous me suivez?
How did you get the picture?
Et cette photo, Catherine, tu l'as eue comment?
Well, I guess you get the picture of Mr. Kotcher.
Pour M. Kotcher, je suppose que tu vois le genre.
You get the picture?
Tu vois le tableau?
I don't quite think you get the picture here, Miss Cake.
Je ne pense pas que vous ayez compris la chose.
Getting very impatient. You get the picture? ( crying )
Eh toi, gros lard, contente-toi de descendre sinon je te prends par la barbe, je te mets sous les roues et le camion te passe dessus et il t'aplatit.
You still don't get the picture, Mr. Helius... we'd rather annihilate all of your plans than let you shut us out of the operation...
Vous ne semblez pas avoir compris, M. Helius. Nous détruirons tous vos plans si vous nous écartez de votre projet.
You don't explain too well, but I get the picture.
Tu t'expliques pas bien mais tu te comprends.
But you stick on Dr. X's trail, and you get a picture of the Doctor and a statement, too.
Ne lâchez pas le docteur X, prenez une photo de lui et interrogez-le.
- Oh, now, don't get sore, skipper. You can't run into the rainy season when you're trying to make an outdoor picture. Months wasted, money gone and nothing to show.
Quand on fait un film en saison des pluies, c'est de l'argent perdu.
Boy, if I could only get a picture before they see us. Hey, you with the camera.
Si je pouvais tourner avant qu'ils nous voient.
That picture's published, it's the last information you'll get.
Si cette photo est publiée, vous n'aurez plus jamais d'information.
Then you go off to the local barber shop and get shaved and play the rest of the scene and the picture with an absolutely clean face.
Ensuite, vous allez vous faire raser chez le barbier et vous jouez le reste de la scène et du film avec un visage bien propre.
Say, maybe I get my picture in the paper, you think?
Alors, je vais peut-être avoir ma photo dans le journal?
Let me get a picture before you track up the whole place.
Je prends une photo avant que vous y touchiez.
Every prospector in the territory is chewing himself sick with tobacco just to get a picture of you.
Tous les prospecteurs de la région chiquent à se rendre malades juste pour avoir votre photo.
If you were to clamp the main plate lead to a good ground like that table there, you'd get a better picture.
Si tu raccordais le câble d'alimentation à une bonne masse comme cette table, ça améliorerait l'image.
Why don't you get yourself in the picture? In the mirror.
Pourquoi tu ne prends pas la photo Dans le reflet du miroir?
This is some stuff to get you into the picture.
Cette documentation vous mettra dans le bain.
You might get your picture in the paper.
Vous pourriez avoir votre photo dans le journal.
Being seen with you is news, and I don't want to get my picture in the papers.
Votre vie intéresse tout le monde, et je ne veux pas avoir ma photo dans les journaux.
- Crewson, you don't get the picture.
- Crewson, vous ne comprenez pas.
Do you get the full picture at last?
Vous saisissez enfin notre démarche?
Get lost! With that nose you want a photo? Who's takin'the picture?
Avec un nez pareil, tu veux te faire photographier?
Just wanted to give you the word. Just wanted you to get the picture.
Je voulais juste vous le faire savoir, juste vous le faire comprendre.
You still don't get the picture.
Vous ne comprenez toujours pas.
- You beginning to get the picture?
- Vous commencez à comprendre?
Picture of lincoln just for bringing the papers. Mr. Ross, i have a feeling you'll get very good service here.
Cinq dollars juste pour les journaux!
Now, why don't you get up? Finish the picture.
Tu devrais te lever et terminer le film.
Either I get complete cooperation or you're all out of the picture.
Soit vous vous donnez à fond, soit vous êtes tous virés.
Are you beginning to get the picture, major?
Vous commencez à comprendre la situation, commandant?
I think I'll take a little ride now and get the overall picture. Thank you.
Je vais aller faire un tour sur le terrain.
That means you go out with guys who order brandy and ginger ale. - Brandy... - Unless you want to sit in a hotel room... waiting for a picture to get crooked on the wall so you can straighten it.
Alors on sort avec des types qui boivent de la limonade ou on attend dans sa chambre qu'un tableau se mette de travers pour avoir la joie de le redresser.
Without my guns or nothing,... the picture I get is me askin'you for amnesty... While I'm all full of holes.
Je me vois demandant l'amnistie... en étant plein de trous.
When that goes up you'll get the picture of your lives.
Vous allez voir le spectacle de votre existence!
I know you don't like to get in in the middle of the picture!
Je sais que tu n'aimes pas manquer le début du film.
You still don't get the picture, do you?
Vous ne pigez toujours pas, hein?
You don't seem to get the picture, Bob.
Vous ne semblez pas saisir, Bob.
You gonna get your picture in the paper.
T'auras ta photo dans le journal.
You should get a new picture for the files.
Refaites une photo pour le dossier.
[MAKES WIND SOUNDS] You get the picture?
- Vous voyez l'ambiance?
With your attitude toward human life, you may yet get to be one of the barons of this prairie, and have your picture on page one, or page three, of the Chicago papers.
Vu votre respect pour la vie humaine, vous deviendrez sûrement un grand baron et aurez votre photo en 1 re page des journaux de Chicago.
If you'd get the whole pack together in a works street and close it off, then you'd have an overall picture!
Si on les rassemblait tous dans une des rues bloquées de l'usine, là, on aurait le tableau d'ensemble!
We agreed I'd keep the apartment and you and your $ 600 got dumped on. - Get the picture?
- vous saisissez?
Get Noboru out of the picture and you'll be the boss in Mikuni, Kanazawa.
Débarrasse-toi de Noburu et tu deviendras le chef à Mikuni, Kanazawa.
That was him. You beginning to get the picture, boy?
Vous commencez à voir le tableau.
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get up 32
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get up 32