English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You scared him

You scared him traducir francés

407 traducción paralela
- Don't worry, you scared him off.
- Tu lui as fait peur. Il est parti.
He's a liar, you scared him into lying.
Il ment parce qu'il a peur.
You scared him.
- Je te dis que tu l'as commotionné.
You scared him!
Tu lui as fait peur.
- You scared him off.
- Vous l'avez effrayé.
- Hit him, Brother Zekiel! - Don't be backing around in that corner... like you're scared of me. Sock him!
- Tape dessus!
On the square, if you'd seen that kid down there... I'm not holding for him, maybe he is a dirty pup, but he's scared... and so kind of dumb and worthless.
Sincèrement, si tu voyais ce gosse là-bas, je ne prends pas son parti, il est peut-être louche, mais il a peur, il est un peu bête et de peu de valeur.
Jigger, you weren't scared of him, what are you scared of me for?
Tu lui tiens tête et moi, tu me fuis?
You're scared of hurting him.
Tu as peur de lui faire de la peine.
Marriott was scared because he'd agreed to help you kill a nosy detective... the one Mrs. Florian phoned him about.
Marriott était effrayé d'avoir à tuer un détective, celui recommandé par Mrs.
You're scared of him, and he knows it.
Tu as peur de lui et il le sait.
You'll not be scared when we come up with him?
T'auras pas peur quand on le trouvera?
Well if you're so scared witless why don't you go to Narcy and get him to hide you?
Alors demande à Narcy de te planquer.
[SCOFFS] You sure scared the pants off him.
Tu lui as fichu une sacrée trouille.
Weren't you scared to send him? Not at all!
- N'avez-vous pas eu peur de l'envoyer?
If it's Roper you're scared of, I'll stay behind and wait for him.
Si c'est Roper qui vous fait peur, je l'attendrai.
He dares to threaten me, and look... there you have him, trembling like a scared rabbit.
Et il tremble comme une vieille!
You teach him to be scared of his father.
Tu lui apprends à craindre son père!
You've scared him off with your predictions.
Avec tes prédictions, tu lui as fait peur.
I am, Jeff. What's the matter, are you scared of him?
Tu as peur de lui?
Well, I don't get it. If you're not scared of him, then...
- Je ne comprends pas alors...
Do you think the nurse scared him off?
Tu crois que l'infirmière l'a fait partir?
- You ain't scared of anything! Imagine him being scared!
Menteur, vous n'avez peur de rien!
Then you got scared and buried him, and kept your mouth shut?
Vous avez eu peur et vous l'avez enterré sans rien dire?
I heard you run him off the wharf, he was that scared.
Il s'est sauvé de vous au bord de l'eau!
He's not even here, and you're scared of him?
Il n'est même pas ici. T'as peur de lui?
Half of this town is scared that Gant's gonna kill'em, and you're gonna play chess with him.
La moitié de la ville a peur de Gant et vous allez jouer aux échecs avec lui.
Question why Takao was the one who had to take the blame for it all you know nothing nobody blamed him he was just weak and scared
Question de savoir pourquoi Takao était celui Qui a dû prendre la responsabilité de tout ceci Vous ne savez rien
- Are you scared of him?
- Il te fait peur?
I'll make a bet with you. I'll bet she's not just in love with him, and I'll bet she's not just scared.
Je vous parie que son attitude... cache encore autre chose.
But you, why should you be scared of him?
Mais pourquoi aurais-tu peur de lui?
What's the matter, dear? Are you too scared of the samurai to tell him the truth?
Mais dis-lui donc que je suis ta femme!
Scared, but you want to see him?
Êtes-vous effrayé par un garçon?
You've scared him right out of his archive.
C'est de peur qu'il est mort?
You heard what Barclay said, I think he's scared, so work on him, get him on our side.
Tu as entendu Barclay. Il a peur. Amadoue-le.
- He was scared that you'd shoot him, too.
- Il a eu peur que tu le descendes, lui aussi.
You're scared and you have to kill him.
Vous êtes mort de peur, vous devez le tuer.
I can't figure you, Crowe. You ain't scared of him, so what is it?
Tu n'as pas peur de lui, alors c'est quoi?
How can you be scared of him?
Moi, il ne me fait pas peur.
And I don't know him and he's just staring at me out here, you know and I was inside and I got scared I run out on the porch and I called you, and he's still here.
Je ne le connais pas et il me fixe. J'étais à l'intérieur, j'ai eu peur, j'ai couru dehors et je vous ai appelé. Il est toujours là.
Do you think that would have scared him?
Tu crois que ça lui aurait fait peur?
But you think it would have scared him?
Mais tu crois qu'on lui aurait fait peur?
However, the point is that, whoever he was, you were scared of him.
En tout cas, qui que ce soit, vous en avez eu peur.
- You're scared of him.
- Il te fait peur?
- You were scared of him?
Il t'effrayait tant?
Our people with the detectives said he was half dead, scared, and shouted that you'd turned on him.
La police l'a retrouvé à moitié mort, beuglant que tu l'avais donné.
They were scared to show him to me, but you won't say.
Ils ont eu peur de me le montrer? Et vous, vous ne me direz rien.
Don't shout! You scared him off.
Ne crie pas.
'Cause if you're scared of him, it'll only make it better.
Si t'as peur de lui, c'est encore plus tentant.
- You'd better be scared when we have cured him.
- Qu'on le guérisse d'abord, bécasse.
Good to see our fuckin'guy back. You scared the shit out of him!
Ce connard, il a eu la peur de sa vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]