English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You thought

You thought traducir francés

93,459 traducción paralela
I mean, have you thought about how this is a big step for us?
C'est une grosse étape pour nous.
- And you thought I was one of them.
- Vous pensiez que j'en étais un.
Ward, who you thought was your friend,
Ward, que tu pensais être ton ami,
You thought they were robots?
Tu croyais que c'était des robots?
You thought it was me?
Alors vous pensiez que c'était moi?
You thought this would make the transition easier.
Vous pensiez que cela rendrait la transition plus facile.
Emily Lacey is in worse danger than you thought.
Emily Lacey court un danger pire qu'on ne pensait.
I think we just thought you were a retired pirate.
On vous a pris pour un pirate à la retraite.
I thought you were a group of like-minded individuals who might embrace someone with a wallflower lifestyle.
Je pensais qu'on était un groupe de gens similaires prêts à accepter quelqu'un de discret.
I thought you were helping me because you're my friend.
Je croyais que tu m'aidais en tant qu'amie.
But I thought that you, as a friend, would want me, your friend, to be a part of Nasty Gal.
Mais en tant qu'amie, tu devrais vouloir que moi, ton amie, fasse partie de Nasty Gal.
Can't stand the thought of you being alone on Christmas.
Je n'aime pas l'idée que tu sois seule à Noël.
I mean, at first when I saw you, I thought I must be hallucinating.
Quand je t'ai vue, j'ai cru que j'hallucinais.
I thought that I was over you.
Je pensais avoir tourné la page.
I really thought we were soul mates, you know?
Je pensais qu'on était âmes sœurs.
♪ I never thought that a girl like you Could ever care for me ♪
J'aurais jamais cru qu'une fille comme toi Pourrait craquer pour moi
You see, I thought we were in this together.
Je nous croyais solidaires.
Just thought you should know.
Fallait que tu le saches.
I thought you were that crazy preacher.
Je t'ai prise pour le pasteur.
I thought that maybe, if you have this...
Je pensais que peut-être, si tu as ça...
We thought you were dead.
On pensait que tu étais mort.
I saw you in the salon, I thought you looked full of poise.
Je vous ai vue au salon, vous aviez l'air pleine de grâce.
I thought you were in Italy.
- Je l'étais.
I thought I would press my advantage and NOT be here with you, which I am currently... doing.
Ce que je fais à l'instant. J'espère que je suis clair.
I confess, for a moment, I thought you might be her husband.
Je vous avoue que j'ai cru un moment que vous étiez son mari.
I thought I would come to see how you were settling in.
Je suis venu voir si vous étiez bien installée.
I thought you'd be pleased to see me.
Tu n'as pas l'air content de me voir.
I thought you were gonna sell this place.
Je pensais que tu vendrais cet endroit.
S.H.I.E.L.D. thought you died in the battle over the Fridge.
Le S.H.I.E.L.D. vous pensait mort lors de la bataille du Frigo.
I thought you and Talbot put those guys to bed.
Je croyais que vous et Talbot les aviez mis hors d'état de nuire.
- Thought you didn't make it. - No.
Je croyais que t'étais mort.
I thought you said you had them.
Tu avais dit que tu les tenais.
I thought this world didn't mean anything to you, that it wasn't real.
Je croyais que ce monde ne signifiait rien pour vous, - qu'il n'était pas réel.
I thought you knew.
Je croyais que tu savais.
Thank God you're back. We thought you might never wake up.
On ne savait pas si tu allais te réveiller un jour.
I thought his presence is what you'd have wished for.
Je pensais que sa présence était ce que tu aurais souhaité.
- All right, my man. You thought it was a date night.
Je t'ai menti.
I thought we'd have dinner with him tonight, me and you.
On pourrait dîner avec lui, ce soir. Vous et moi.
I thought you said you never lie.
T'as dit que tu mentais jamais!
James, I know you're upset, but I can't bear the thought of losing your support.
James, je sais que vous êtes contrarié, mais je ne peux pas risquer de perdre votre soutien.
Your words tumbled out so easily, the specifics so vivid, you didn't even give it a second thought.
Vos mots sortaient si facilement, les détails si vif, vous n'avez même pas eu à y réfléchir.
I thought that in loving you it was me against the whole world... Whereas you were just against me.
Moi, je croyais m'opposer au monde entier en t'aimant or toi, tu t'opposes juste à moi.
I never thought I'd see you again.
J'ai jamais pensé te revoir.
I thought you might know of someone seeking a companion.
Peut-être connaissez-vous quelqu'un à la recherche d'une compagne.
I thought you sad.
Je te croyais triste.
I thought you'd both been taken.
J'ai cru que vous aviez été pris tous les 2.
I always thought you were such a true believer.
J'ai crue que vous étiez très religieuse.
I thought you had her. Code Yellow.
- Je la croyais avec toi.
I made peace with my family ; I got my old associate back, and as of this morning, I'm the head of my firm, and when I thought of sharing that with someone, I thought of you.
J'ai renoué avec ma famille, j'ai récupéré mon collaborateur, et je prends la tête du cabinet, et quand j'ai pensé à partager ça avec quelqu'un, j'ai pensé à vous.
You haven't given one thought to what we talked about yesterday.
Tu n'as pas réfléchit à notre discussion.
Wait a second, I thought you told me as of the other morning that you're now head of the firm.
Attends, l'autre matin tu m'as dit que tu dirigeais le cabinet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]