English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You told me

You told me traducir francés

35,122 traducción paralela
Do you think that Ferguson knows that you told me about the attack on Mr. Jackson?
Ferguson sait que tu m'as prévenue pour l'attaque sur Jackson? Je sais pas.
No, you told me that...
Non, tu m'as dit que...
- Excuse me, Governor, you told me to - Mmm.
Excusez-moi, directrice, vous m'aviez demandé de
You told me... that Father Jensen didn't abuse you at Gortnacull.
Vous m'avez dit que le père Jensen n'avait pas abusé de vous à Gortnacull.
You told me to get some help, so I did.
J'ai trouvé de l'aide, comme tu me l'as dit.
- Last year, at Galavan's, when we were attacked, you told me the law shows you where the line is.
- L'année passée, chez Galavan, quand nous avons été attaqué, vous m'avez dis que les lois nous montrent où est la vraie limite.
- Okay. Okay, um, by the way, after you told me about. Julian's archeological dig,
Au fait, après que tu m'aies parlé des fouilles archéologiques de Julian, j'ai fait des recherches de mon côté.
And you told me the only way to get through it is to tell yourself that you're strong enough.
Tu m'as dit que le seul moyen de traverser ça était de se dire qu'on était assez fort.
Had you told me, we would have locked him up.
Tu m'en aurais parle, on l'aurait coffre, c'etait fini.
You told me to watch it.
Tu m'as dit de mater la vidéo.
Yes, you told me that you liked my shower shoes, and then you said, "Hi, I'm Kennedy", your new best friend. "
Oui, tu avais dit que tu aimais mes chaussons de douche, et puis tu as dit, "Salut, je suis Kennedy, " ta nouvelle meilleure amie ".
She told me you were in town. I didn't want to see you.
D'accord, je m'en occupe.
Yeah, ever since you told him I was pregnant, he's really been making a fuss over me.
Oui, et depuis que tu lui as annoncé ma grossesse, il est aux petits soins avec moi.
Jerry's told me all about you.
Jerry m'a tout dit sur vous.
Gerard's told me all about you.
Gerard m'a tout dit sur vous.
Gerard's told me about what he did for you.
Gerard m'a parlé de ce qu'il fait pour vous.
The nice officer told me that you said that you had an uncle in the police department.
Le gentil officier m'a dit que tu avait dit que ton oncle était policier.
And I told you that I'd give up the job. Why didn't you let me do that?
Et je t'ai dit que j'abandonnais le job, pourquoi tu me laisses pas faire?
Oh! Oh, you mean like when I told you how important getting the weather job was to me!
Oh, tu veux dire comme quand je t'ai quel point c'était important
Hey, Liz told me you were in Medical, where have you been?
Liz m'a dit que t'étais à l'infirmerie, Où t'étais passée?
I'm going to think about your new rates, Mr Mandeville, as well as what you just told me.
- Je vais réfléchir à vos nouveaux tarifs. Et aussi à ce que vous venez de me dire.
And yet you still have not told me how you obtained it.
Vous n'avez pas dit comment vous l'aviez obtenue.
[Sélim] You never told me what you do.
Tu m'as pas dis ce que tu faisais de tes journées?
She told me that you moved back temporarily.
Oui. Elle est repartie chez elle aussi...
Well, given what you just told me, this is way out of my price range.
Étant donné ce que vous venez de me dire, ceci est au-dessus de mes moyens.
- You could have told me that.
- Tu aurais pu me dire ça avant.
And if you would've told me that the day would come... when I'm in a hospital corridor torn up inside, almost to the point of tears, because my man is in a room, with his life hanging in the balance... and... I swear, man, I'd gladly take his place.
Et si tu m'avais dit qu'un jour viendrait... où je serais dans un couloir d'hôpital... tourmenté, sur le point de pleurer parce que... mon ami est dans une chambre, entre la vie et la mort... et... je te le jure, mec, je prendrais volontiers sa place.
I don't know what they told you, but you people came to me.
J'ignore ce qu'ils vous ont dit, mais vous êtes venus à moi.
- Well, you should have told me you were gonna open it up, I...
- Tu savais que je voulais... - Fallais me dire que t'allais l'ouvrir...
He told me to come to you...
Il m'a dit de venir vers vous.
She's told me a lot about you...
Elle m'a beaucoup parlé de vous.
Then why did you say, she's told you a lot about me?
Alors pourquoi tu as dit, qu'elle t'avait beaucoup parlé de moi?
- Yeah. She also told me if you check out on my watch, it's my head.
Elle m'a aussi dit que si tu échappais à ma surveillance, elle me tuerait.
- Enough. - She told me... what you did to her when you were kids.
- Elle m'a dit... ce que vous lui avez fait quand vous étiez enfants.
When you told Tetch to kill me, you knew he would shoot Vale.
Quand tu lui as dit de me tuer, tu savais qu'il allait tirer sur Vale.
You once told me that if I ever hurt Lee, you'd kill me.
Tu m'avais dit que si jamais je blessais Lee, tu me tuerais.
Bullock told me what you did.
Bullock m'a dit ce que vous avez fait.
You know what she told me?
Tu sais ce qu'elle m'a dit?
And he told me that you had him arrested today, on our wedding day.
Et il m'a dit que tu l'avais fait arrêter aujourd'hui, le jour de notre mariage.
And, um, she told me to tell you to piss off.
Et... elle m'a dit de te dire d'aller te faire foutre.
Caroline told me you and your friends lost someone.
Caroline a dit que vous aviez perdu quelqu'un.
This body only heals once, and lucifer told you not to harm me.
Ce corps ne se soigne qu'une fois, et Lucifer t'a dit de ne pas me blesser.
I told her, if you fired her, she could come work for me.
Je lui ai dit que si vous la viriez, je l'engagerais.
Told you... that 250 K for A-Rod's bat was gonna pay off.
Je t'avais dit que cette batte à 250 000 $ allait me servir.
He told me you'd do this. Go home.
Il m'a dit que vous feriez ca. Rentrez chez vous.
Man, I love this rap shit. Boy, you know, when they told me a rapper was in here, I had to come snap a pic.
Mec, quand j'ai su que y avait un rappeur ici, je devais demander une photo.
I'm told you already know what's gonna happen, but just in case, let me lay it out for you.
Vous savez déjà ce qui va arriver, mais au cas où, laissez-moi vous l'exposer.
Um, Brad's told me a lot about both of you.
Brad m'a beaucoup parlé de vous.
You certainly told me. Yes.
Si tu le dis.
You have tons of money in savings, and he is living like shit. Dad told me.
Papa me l'a dit.
Carrillo told me that he talked to you.
Carrillo m'a dit qu'il t'a parlé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]