Your man traducir francés
23,460 traducción paralela
If we go get your man back, kill Negan, take out his boys, will you hook us up?
Si on récupère votre gars, tue Negan, s'occupe de ses gars, tu vas nous arranger le coup?
Your man, Primo, you think he can help you?
Votre homme, Primo, vous pensez qu'il peut vous aider?
That was your man that led the charge.
C'était votre homme qui menait la charge.
Tells a good tale, your man. I'll give him that.
C'est un bon conteur.
Ah... your man downstairs, he's got staining about the wound.
Votre homme en bas, il y a des taches près de sa blessure.
Your wife was taken... by a man that your owner owed a debt to. Where?
Ta femme a été prise par un homme à qui
[panting ] [ helicopter approaching] MAN : Keep your hands in the air!
Mains en l'air!
Are you out of your fucking mind, man?
T'as perdu la tête, mec?
I just wanna say, before you do what you're about to do... your boyfriend or husband or whatever is just a lucky man to find someone so talented at ass play.
Avant que tu ne passes à l'action, il faut que je te dise... ton copain, ou ton mari, ou je ne sais quoi, a bien de la chance d'avoir trouvé un homme si doué pour titiller l'anus.
Man, what I wouldn't give to be your age, plenty in the tank and in my pocket, the open water in front of me.
Que ne donnerai-je pas pour avoir votre âge, le réservoir et les poches pleines, les eaux libres devant moi.
Your daddy's a good man, Beau.
Ton père est honnête, Beau.
Now you're just hoping beyond hope for a man you can hug who'll organize the wires behind your TV.
Maintenant tu espères juste désespérément avoir un homme avec qui tu peux faire un câlin qui rangera proprement les câbles derrière ta télé.
We can get your man back.
On peut récupère votre homme.
I don't care if your old man used to ring your bell.
Ouais? Je ne me soucie pas si votre vieil homme utilisé pour sonner votre cloche.
Man, those two were mine! And then your dumb fucking ass decides...
Mec, j'étais sur le point de me les faire et toi, t'arrives, tu viens foutre la merde et tu...
You're a man of your word, which is a rare thing in this movement.
Vous êtes un homme de parole. C'est quelque chose de rare dans ce mouvement. Alors voilà, écoutez.
He's a handsome man, your master. Ah.
Il est bel homme, votre maître.
You know, you are a nice guy, Bryan, but you'll do a hell of a lot better when you're your own man.
Vous savez, vous êtes un bon gars, Bryan, mais vous allez faire un enfer de beaucoup mieux quand vous êtes votre propre homme.
I have to admit you surprise me, even for a man in your position.
Je dois admettre que vous me surprenez, même pour un homme dans votre position.
But with Tumpers, the man girdle system for men, you don't have to waste time on your waistline.
Mais avec Tumpers, la ceinture pelvienne pour homme, ne perdez pas votre temps à penser à votre ligne.
I went by the Turf to ask after your man Hallward.
y était hier soir à siroter un scotch.
Well, you seem to be a man of means, but your daughter had to raise money for her own honeymoon.
Vous semblez être un homme aisé, mais votre fille a dû être financé pour sa lune de miel.
Your brother says you're a good wheel man.
Ton frère a dit que tu es un bon homme de main.
- What's your name again, man?
- Quel est ton nom déjà?
But to drain a man's life with your own hand, to feel the life go out inside him... as Mr. Coulson did with me.
Mais drainer la vie d'un homme avec votre propre main, sentir la vie s'échapper de lui... comme Coulson l'a fait avec moi.
You're just pissed off because I brought your old man back to Earth and you didn't.
Il est jaloux parce que j'ai ramené son père de la lune et pas lui? .
You wanted to give it to your old man so he wouldn't go to jail trying to steal it for himself.
Vous vouliez donner o ton vieux pour ne pas aller en prison rying de voler pour lui-même.
You look like your old man.
Tu ressembles à ton pére.
Your father is a good man.
Ton pére est un homme bien.
Only 3 months since you started... now you'll challenge a man twice your weight?
Tout juste 3 mois d'entraînement et tu défies un homme deux fois plus grand?
Your offer is very good, but he's a simple man.
Votre offre est très tentante, mais c'est un homme simple.
Your father is not the brave man he claims to be.
Ton père n'est pas le brave homme qu'il prétend être.
There isn't a man in this station who will gainsay it but you need to rest and keep your checkups.
- Ne me contredisez pas! Reposez-vous! Faites vos examens.
The man who kidnapped her, he used to work for your father,
Son kidnappeur... il a travaillé pour votre père.
Olsen discovered who your father really was before he became such a... lucky man.
Olsen a découvert qui votre père était vraiment avant de devenir aussi... chanceux.
What are you doing with a man's head in your freezer, Harry?
Que fait une tête d'homme dans ton congélateur, Harry?
I don't remember any description of this man from your report.
Je ne me rappelle pas que cet homme ait été décrit dans votre rapport.
There's a dead man of your stock found on the shore of a Whitechapel dock this morning.
Un homme de vos troupes a été retrouvé mort sur le rivage des quais de Whitechapel ce matin.
What we saw that man do earlier to that woman, do you think my father has done that too your mother yet?
Ce que cet homme faisait à cette femme, tout à l'heure, pensez-vous que mon père l'a déjà fait à votre mère?
What I want is for you to act as a man ought, to protect your family.
Je veux que tu agisses comme un homme, que tu protèges ta famille.
My love, these are no man or woman's thoughts but your own.
Mon amour, ces pensées ne sont que les vôtres.
no man was ever more loyal to another than he to you, but I think that even he would be moved to your injuring
personne ne pouvait être plus fidèle que lui ne l'était envers vous, mais même lui pourrait vous nuire
If I learn that this man has been injured or harmed in any way, your Secretary Chamberlain shall hear from me, sir.
Si j'apprend que cet homme a été blessé de quelque manière que ce soit, votre Chamberlain entendra parler de moi.
It was not you nor none of your own who opened the man's throat for him?
Ni vous ni l'un des vôtres n'avaient tranché la gorge de cet homme pour lui?
Man, why everybody act like they ain't never seen a black woman with a clipboard before? No, it's your pen.
On dirait que personne n'a jamais vu de Noire avec un bloc-notes.
You're doing what any sane man in your appalling circumstances would do.
Vous faites ce que tout homme sensé ferait dans votre situation consternante.
Truth is, Commissioner, the man on trial here, you consider your friend.
En fait, commissaire, l'homme dont on fait le procès est celui que vous pensez être un ami.
And this man, this doctor, took away your memory of us?
Et cet homme, ce docteur. Il t'a pris tout souvenir de nous?
The man in your yard.
L'homme dans ton jardin.
Oliver, I know you're hurting, man, but you should know that whatever your play is...
Oliver, je sais que vous êtes mal, l'homme, mais vous devez savoir que tout ce que votre jeu est...
Get your hands off me, man.
Lâchez-moi, mec.