A dead end traducir portugués
1,426 traducción paralela
- It's a dead end.
- Não tem saída.
We're at a dead end with moody, but what's troubling me is that stolen watch.
Estamos num beco sem saída com o Moody mas o que me incomoda mais é o relógio.
We were at a dead end.
Estávamos num beco sem saída.
I kind of ran into a dead end.
Fiquei num beco sem saída.
It's a closed system. A dead end.
É um sistema fechado sem saída.
When you try to trace whatever container the boys were found in, you'll reach a dead end.
Se tentarem seguir o rastro do tanque onde estavam os miúdos, não irão a lado nenhum.
Got a dead end.
Temos um beco sem saída.
I'll give you a tip for when you find a dead end.
Deves tentar.
He forced us to keep investigating frobisher's stock broker months after it was clear that it would be a dead end.
Forçou-nos em continuarmos a investigar o corrector da bolsa das acções de Frobisher meses depois estava claro que era um beco sem saída.
The SEC has been a dead end so far.
Por agora, a SEC está morta.
They checked the road from the girl's school, but this alley's a dead end.
Verificaram a estrada da escola da miúda, mas isto é um beco sem saída.
And since Lori can't identify her attacker, then they're at a dead end.
E, como a Lori não consegue identificar o atacante, estão sem saber o que fazer.
That Guardo's a dead end.
O Guardo não é a solução.
They're obviously a dead end.
São obviamente um beco sem saída.
- It's a dead end.
- É um beco sem saída.
And while olive, the aunts, and pidge looked forward to the next step in their Journey, another journey had reached a dead end.
Enquanto Olive, as tias e o Pombo estavam ansiosos para o próximo passo da sua jornada... outra jornada chegava a um beco sem saída.
theresa woo's address book is a dead end.
O livro de endereços da Theresa Woo é um beco sem saída.
So far, we've hit a dead end, but we'll catch a break.
Até agora, chegámos a um impasse, mas isso irá mudar.
I also know that you're at a dead end.
E também sei que estás num beco sem saída.
Oh, that was a dead end.
Era um bêco sem saída.
That one's a dead end.
O outro não tem saída.
So, you're at a dead end?
Então, estás num beco sem saída?
It may have looked Like a dead end To the ordinary eye, But not to mine.
Isso poderia parecer um beco sem saída para a maioria,... mas não para mim.
It's a dead end!
É um beco sem saída!
Suddenly, Trenton was a different city ; no longer a dead end but a starting place.
De repente, Trenton era uma cidade diferente não era mais um beco sem saída mas um ponto de partida.
It's a dead end. Ηe bags the gun.
É um beco em saída.
Is it a dead end?
Isto é um beco sem saída?
It's not a dead end, I think it's quite the contrary.
Não é um beco sem saída, acho que é precisamente o oposto.
Put in all that work, break out of prison only to end up dead at the bottom of a ditch.
Dar-se a tanto trabalho, fugir da cadeia para acabar morto no fundo de um canal.
Put in all that work, break out of prison only to end up dead at the bottom of a ditch.
Tanto trabalho para fugir da cadeia, para acabar no fundo de um canal.
That's mostly dead-end streets.
A maioria são ruas sem saída.
Night of the Living Dead didn't end pretty.
A Noite dos Mortos-Vivos não acabou lá muito bem.
I'll tell you how it's going to end- - me staring in your dead eye with my hand around your throat.
Eu digo-te como é que isto vai acabar... eu a admirar os teus olhos mortos, com a minha mão na tua garganta.
And after a while, the water and the dead bodies and the fear it was never going to end I would have done anything to save my boys.
Todos aqueles dias e depois de um tempo a água, os cadáveres e o medo de que aquilo nunca ia acabar.
For all we know, if they send his family back, someone will end up dead.
Do que nós sabemos, se mandarem a família dele de regresso, alguém vai acabar morto.
He confides in me. And I know, end of the day, I won't get a call he's dead!
Ele confia em mim e sei que nunca vão ligar a dizer que ele morreu!
Now, we're talking old refineries, dead-end streets and rotting factories.
Estamos a falar de velhas refinarias, ruas sem fim, e fábricas apodrecidas.
Piss off a criminal organization and you could end up dead.
Irrita uma organização criminosa e podes acabar morto.
Security guy's dead. Maybe he was a loose end.
O segurança morreu talvez ele não tivesse acabado.
You have to understand, Mick and Coraline's relationship was one of those terrifying, completely self-destructive freak shows that you spend your whole life searching for knowing it can only end in one or both of you dead.
Tem de entender que a relação do Mick com a Coraline era um daqueles espectáculos aterrorizadores de monstruosidades, completamente auto-destrutivos que passamos toda a vida a procurar sabendo que vai terminar com um ou os dois mortos.
See what happens when you get in a high-speed chase with a garbage truck and end up with two dead bodies.
Vês o que acontece quando te metes numa perseguição a alta velocidade com um carro do lixo e acabas com dois corpos mortos.
But the principal gets shot dead right near the end of the ceremony, nobody wants pictures of the class.
Mas o Director da escola foi morto a tiro perto do final da cerimónia, ninguém quis fotos de turma.
If the names on that list were ever to get out... well, the secret society wouldn't be so secret anymore... and they would all end up in jail, or dead.
Se alguma vez se soubessem os nomes. A sociedade secreta, já não seria tão secreta e acabariam na prisão, ou mortos.
Shut your mouth or your family will end up dead.
Cala a boca ou a tua família morre, está bem?
And, at the end of the story, he's sitting on a mountain of pearls with a bloody knife in his hand and his dead wife in his arms.
E, no fim da história, está sentado num monte de pérolas, com uma faca ensanguentada nas mãos, e nos braços a sua mulher morta.
- The road you're on is a dead end. - Is he kidding?
Está a brincar comigo?
It's a dead end.
É um beco sem saída.
Point is, pal... that being an asshole every day of your life... is a dead-end for loneliness.
O objectivo é, companheiro ser um imbecil todos os dias da tua vida, é um beco sem saída para a solidão.
Which is a dead-End skreet,
No fim das skreet,
What I'm saying is, why are you letting some bitter, jealous, dead-end college lecturer stand in your way?
O que estou a dizer é, porque é que estão a deixar que um professor amargo e invejoso se intrometa no vosso caminho?
It doesn't matter how much you pay... for the ticket if the plane crushes we're all gonna end up dead.
E a 1ª classe tem isso, por muito que o bilhete custe, se o avião cair, vamos acabar todos mortos.
a dead man 30
a dead body 18
dead end 102
ending 49
ended 73
endless 22
ends 83
ender 53
enders 31
endurance 18
a dead body 18
dead end 102
ending 49
ended 73
endless 22
ends 83
ender 53
enders 31
endurance 18
end of story 551
end of the road 27
end of conversation 21
end of the week 38
end of the line 92
end of the hall 30
end of an era 18
end of discussion 146
end of days 17
end of the month 22
end of the road 27
end of conversation 21
end of the week 38
end of the line 92
end of the hall 30
end of an era 18
end of discussion 146
end of days 17
end of the month 22
end of the day 44
end of 34
end job 24
end up like me 26
endlessly 20
end quote 27
end it 89
end transmission 16
endowed 33
end of the world 36
end of 34
end job 24
end up like me 26
endlessly 20
end quote 27
end it 89
end transmission 16
endowed 33
end of the world 36