English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / After last time

After last time traducir portugués

308 traducción paralela
After last time, it's the one place we're sure not to run into your wife.
Depois do que sucedeu da última vez, aqui não encontraremos a tua mulher.
Not after last time.
Não depois da ultima vez.
It's probably the only reason you were allowed in here, especially after last time.
Provavelmente é a única razão de permitirem você aqui, especialmente depois da última vez.
Not after last time.
Não depois da última vez.
I had to go to Emergency after last time.
Na última vez, fui parar ao hospital.
I actually might need a little surgery after last time.
Devo precisar de cirurgia, depois da última vez.
- Katherine, after the last time?
- Katherine, depois da última vez?
Last time after you played that slot machine it was full of telephone slugs.
A última vez que usaste esta máquina de jogo, deixaste-a cheia de moedas para o telefone.
After last night, I'll do my own fancy and when the time...
Depois de ontem à noite, eu faço as próprias brincadeiras...
For the last time, gentlemen let me remind you, any prisoners found outside of barracks after lights out will be shot on sight.
Pela última vez, senhores, deixem-me refrescar-vos a memória. Qualquer prisioneiro encontrado fora das casernas após desligarmos a luz será morto quando avistado.
I was the one who forgot to reset it after it was used the last time.
Eu esqueci-me de o pôr a zero, depois de usá-lo da última vez.
YOU SAID AFTER THE LAST TIME, NOT FOR ANOTHER THREE MONTHS.
É uma nave. Uma nave? Mas não pode ser.
After the last time, I made a pact with myself :
Da última vez, fiz um pacto comigo mesmo.
"Last time, mother asked me to be strong..." "... and right after, to take care of myself. "
Da última vez, minha mae me pediu pra ser forte... e para que eu me cuidasse.
AFTER THE LAST TIME YOU BEAT ME, I DECIDED TO TAKE POSITIVE ACTION.
Depois da última derrota tomei uma decisão.
The last time it was after the 200 hour that I went to this place.
A última vez que passei por aqui ia tão depressa que as mãos me queimavam através das luvas. Ia a 200.
Well, after last time...
- Depois da última vez...
I would like to ask you a few questions about the last time you spoke with your husband after the landing.
Gostaria de Ihe fazer umas perguntas sobre a ùltima vez que falou com o seu marido após a aterragem.
After all, Twiki, the last time you and Hieronymus Fox got together, he almost punched out your capacitors :
Twiki, a última vez que Hieronymus Fox e tu estiveram juntos ele quase te arrancou os capacitores.
Especially after what happened to us last time.
Especialmente depois do que aconteceu da outra vez.
After what happened last time?
depois do que aconteceu a ultima vez?
Ain't that kind of dumb after what happened last time?
Não é burrice depois do que aconteceu na última vez?
But, father... This last time, after the show, upstairs in my apartment...
Mas padre... da última vez... depois do espectáculo... quando estava no meu apartamento...
Not after that last time.
Não depois daquela última vez.
Last time I saw him was 15 years ago, right after the Polo Club fire.
John Noble Spanier. Eu só ele viu esta noite. Da última vez que vi ele era há 15 anos, Polo Club logo após o incêndio.
I found something after you left the last time.
Encontrei uma coisa depois de teres saído.
People, last time there were yogurt containers lying around after class.
Da última vez, deixaram na sala embalagens de iogurte vazias.
Have to wait a couple more hours before I give him the last treatment. But after that, there should be no more time-shifting.
Tenho de esperar mais umas horas até ao último tratamento, mas após esse já não haverá mais saltos temporais.
But each meal becomes quieter than the last, and after a time, we barely speak at all.
E após um momento, deixamos de falar
- Well, after I left here the last time... I saw his sister at a party.
Após minha última visita, encontrei a irmã dele.
Just after you left, the pigs came and pinched Mom and Larry both. Then my parole officer showed up like the motherfuckin'plague... to take me off to foster care again, just like last time.
Depois a minha assistente social apareceu como uma praga para me levar para lares de acolhimento, como da última vez.
The last time I read this poem, it ended after the 12th stanza.
A última vez que li este poema, terminava na 12ª estrofe.
I can't take the risk, not after what happened the last time.
Não posso assumir o risco, depois do que aconteceu da última vez.
I mean, you know, after the last time.
Quero dizer, sabes, depois da última vez.
The one you marked last time, after 4 days you couldn't find him and you still haven't!
Aquele que você precisou marcar na última vez, você procurou por ele por 4 dias e ainda precisa encontrá-lo.
It took years to put it all back together after the last time.
Demoraste anos a recuperar da última vez.
After all, last time I saw you you swore you'd kill me on sight.
Afinal, a última vez que te vi, juraste que me ias matar.
The last time I'm up, off of Cape Caution a Canadian patrol boat comes racing after me.
Lá em Cape Cosh, um barco-patrulha canadense veio atrás de mim.
I'm a little gun-shy after what happened last time.
Estou um pouco envergonhado depois do que aconteceu.
The last time the parents saw him was after school, he went to a comic book shop in search of Pokemon cards.
Os pais viram-no pela última vez depois da escola. Ele foi a uma loja de banda desenhada à procura de cartas do Pokemon.
It probably doesn't matter, not after the last time.
Não deve ter importância, sobretudo depois da última vez.
After all, we don't want a repeat of last time, do we?
Afinal, não queremos que se repita o que aconteceu da última vez, não é?
But you won't go, so let's get back into tha boat and row back to Spain. After all it worked so well last time.
Mas, como não queres ir, toca para o barco e rememos para Espanha.
I'm sorry if I was weird after the last time we went out.
... lamento se estava estranha depois da última saída.
He had no time to grieve or exalt over the death of Tostig, for the day after the Battle of Stamford Bridge, the Norman fleet, at last, felt the wind change direction.
Mas não teve tempo para sentir pesar ou exaltar a morte de Tostig, pois no dia seguinte à Batalha da Ponte de Stanford, a frota normanda, sentiu finalmente o vento a mudar de direcção.
l-l-l guess I'm-l'm just a little jumpy- - especially after what happened the last time.
Eu... acho que estou... um pouco ansioso... especialmente depois do que aconteceu da última vez.
The hope that after you leave my sight it will not be the last time I look upon you. "
A esperança de que, depois de vos ausentardes não seja a última vez que olho para vós. "
Everything about my family is weird... including the last time I saw my father... just after he murdered Raines.
Tudo sobre a minha familia é esquisito, incluindo a última vez que vi o meu pai, depois de ele ter assassinado o Raines.
Last time we went chasing after him, you got shot.
Da última vez que fomos atrás dele levaste um tiro.
For the last time, it's not named after each individual man.
Pela última vez, não tem o nome de cada homem individual.
Last time I saw him, I was about seven years old, shortly after this picture was taken.
A última vez que o vi tinha 7 anos. Pouco depois da foto ter sido tirada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]