English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / After the break

After the break traducir portugués

282 traducción paralela
After the break of dawn
Quando o dia nasceu
After the break of dawn
Quando o dia amanheceu
What about all that shredding that took place after the break-in?
Que papéis terão destruído depois do assalto?
I thought it was all legal. I mean, I guess I did until... after the break-in when I remembered Gordon got so much of it.
Supus que fosse tudo legal, até que... após o assalto me lembrei que o Gordon tinha recebido muito.
After the break, know what I mean?
Depois do intervalo, entendes o que quero dizer?
I'll leave after the break Wednesday.
Vou-me embora na quarta-feira depois do intervalo.
I'll see you after the break. Trar.
Até depois do intervalo.
About the homicide, the bank scandal... And the police connection after the break.
Sobre o homicídio, o escândalo do banco... e a conexão da Polícia, depois do intervalo.
We're gonna have to revisit hate crimes legislation after the break.
Temos de rever a legislação dos crimes de ódio depois das férias.
- We'll get into it after the break.
- Vemos isso depois das férias.
After the break you can tell us all and also why you still miss your father.
Depois do intervalo vai contar-nos essa experiência e também a razão porque ainda sente saudades do seu pai.
After all, identifying Harry Wheeler as one of the men who knocked off the bank was no break, it was...
Identificar Harry Wheeler como um dos homens que assaltou o banco, não foi fácil. Foi...
- After all the people break the law of the country...
- Afinal, todos infringem a lei do país...
After the war I tried to break away.
Depois da guerra, tentei afastar-me.
All right now. After I break the news, I want you to start slowly with simple answers to what will be simple questions.
Depois de lhes dizer, quero que comecem devagar, com respostas simples a perguntas simples.
Well, it was after eleven... and I heard the glass break and the alarm go off and I woke up.
Bem, depois das 23h, ouvi o vidro a partir-se e o alarme e acordei.
Because it's a natural thing, I think, after a death in the family to want to break loose.
É natural uma pessoa querer soltar-se depois de uma morte na família.
Now, after seven grinding weeks, the start of the break-out.
Depois de sete semanas horríveis, começavam os avanços.
After that ship enters the nova, it should burn up, and break contact with our tractor beam.
Depois que a nave entrar na nova, ela deve pegar fogo... e quebrar o contato com o feixe de raio-trator.
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition in the common-cause suit on... disclosure of campaign contributions, and denied naming Haldeman.
Sloan, que se demitiu de tesoureiro... da campanha depois do Watergate... fez um depoimento... sobre os fundos da campanha e negou ter nomeado Haldeman.
Never descend to the bottom of the sea, to your sisters, or your father's castle. And if you don't win the Prince's love, your heart will break the morning after his wedding to another.
o castelo de seu pai. seu coração quebrará na manhã após o casamento dele com a outra.
Or after the wedding, your heart will break. And you will dissolve into sea foam.
seu coração vai se quebrar e você vai se dissolver em espuma do mar.
UBS was running at a cash flow of break-even point... after taking into account $ 110 million of negative cash flow from the network.
A UBS estava a atingir um fluxo de caixa de nivelamento, depois de estar com um prejuízo de 110 milhões de dólares.
Even after he had been stabbed twice... he was still able to break the kidnapper's neck.
Mesmo depois de ter sido atacado duas vezes... foi capaz de partir o pescoço do sequestrador.
We'll be back with the Magic Tones for the Armada Room's... two-hour disco swing party after this short break.
Os Magic Tones vão voltar à Sala Armada para... duas horas de música disco depois deste curto intervalo.
It, uh... loosens up after a while, but, uh... you can break it out manually, as they say, by flexing the muscles.
Ele... descontrai passado algum tempo, mas... podes fazê-lo manualmente ao flectir os musculos.
And after last night, you could use the break.
E depois de ontem, precisam dum descanso.
century after century. For the sea is always trying to return, to break through the ditches and dikes and cover the rich, flat earth again.
Por isso as pessoas só podem viver lá porque escavam e drenam... ano após ano, século após século... e o mar está sempre a tentar voltar, para romper as valas e os diques... e cobrir a terra plana e rica novamente.
Well, I... I remember that five years ago, after I had sold this place, I came back to the bar, and, you know, my boat had sunk, I didn't have a dime, I didn't have a job, and I needed someone to give me a break, and you did that.
Bem, eu lembro-me de à cinco anos atrás, depois de eu ter vendido este lugar, eu voltei ao bar e o meu barco afundou-se, eu não tinha dinheiro, eu não tinha um emprego e eu precisei de alguém para me dar uma pausa e tu fizeste isso.
The nebula's particle flux would break down a hull after 72 hours.
O fluxo de partículas da nebulosa atravessaria o casco após 72 horas.
Then after to her father will I break, and the conclusion is she shall be thine.
Informarei de seguida o pai, e a conclusão é que ela será tua.
She said she had a break-in the day after the auction.
Diz que foi assaltada no dia a seguir ao leilão.
After a nine month break, we have returned to arise from the ashes.
Depois de 9 meses fora do ar nós voltamos das cinzas.
- Can't break up the team, now. I'm naming a toga after you, remember?
Não acredito que não ganhámos um único dinar nesta viagem!
It is now 14 hours after the time of death. But so far his body hasn't even begun to break down.
Já passaram 14 horas desde a hora da morte, mas até agora o corpo ainda não entrou em decomposição.
Don't feel bad. After playing I break out the plastic women and everybody has a good time.
Nao tenha pena deles, depois dojogo, chamo garotas de plastico e eles se divertem.
And then right after the All-Star break we we just swept the Orioles.
E logo a seguir ao fim-de-semana das selecções apuradas, demos cabo dos Orioles.
All right, after the bowling ball hits, we break for the car.
Depois de a bola de bowling bater, corremos para o carro.
We're gonna take a break. We'll get back to making out with the lesbians right after these words.
Já voltamos a curtir com as lésbicas após estas palavras.
Will the professor vegetate with them before or after his break?
Deseja vegetar com eles antes ou depois da sua pausa?
And then Larry can break in, steal the file... and then he'll think that's why no one's after him.
Depois, o Larry pode forçar a entrada, roubar a ficha e ficará a pensar que é por isso que ninguém anda atrás dele.
He wants them to break formation and go after the fighters.
Espera que quebrem a formação para irem atrás de caças da Federação.
After a break, we'll be talking to someone who thinks capital punishment is never the solution.
Depois de um intervalo, falaremos com uma pessoa que pensa que a pena capital nunca é a solução.
- If I do that, then all you have to do is kill the unholy forces through midterms, and I'll be back for homecoming and every school break after that.
Se fizeres isso, só precisarão de controlar as forças do mal e voltarei em tempo para a agitação. E há as férias.
After seven years of incarceration you changed your story and confessed to the murder of your son in a fit of insanity, a psychotic break.
Após sete anos de prisão, a senhora mudou a sua história e confessou o homicídio do seu filho num ataque de insanidade, um surto psicótico.
There's no solo break after the chorus.
Não há um solo depois do refrão.
The identities of these modern-day Robin Hoods... were first confirmed by two teenage hostages... who were taken after the amazing prison break.
As identidades destes Robin Hoods modernos foram confirmadas pela primeira vez por 2 reféns adolescentes raptados depois da grande fuga que tiveram da prisão.
Well, I was faithful for the first semester and he came back after Christmas break and told me he was gay.
Fui fiel no primeiro semestre. Ele veio passar as férias de Natal e disse-me que era homossexual.
Now when I break off, even if it's only overnight, I write a few lines to carry me through the transition, because so many times I found myself unable to finish a sentence that I started after an interval of...
É o que faço quando interrompo, até da noite pro dia seguinte, estando no meio duma frase, escrevo linhas de transição porque aconteceu muito de não saber acabar uma frase que comecei a intervalos de...
And after we worked so hard to finally get our big break now she calls me from the grave...
E depois que trabalhamos tão duro para finalmente chegar a nossa grande chance agora é que ela me chama do túmulo...
Do you have any idea how hard it's been to break down the walls he put up after you left?
- Custou ele ter confiança em mim. - Harm...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]