After the surgery traducir portugués
178 traducción paralela
The doctor told me I'd only have to wear these until after the surgery. Oh! Oh!
O médico disse-me que só as tenho de usar até ser operada.
How did your relationship with the defendant... progress after the surgery?
Como foi seu relacionamento com a ré após a cirurgia?
After the surgery, Verad won't be just Verad any more.
Depois da operação, o Verad não será apenas o Verad.
- You'll see, after the surgery.
- Vais ver, depois da cirurgia.
I took it right after the surgery.
Tirei-a logo após a operação.
So that after the surgery I'll have someplace to go... to recuperate...
Depois da cirurgia, terei uma casa... para curar-me...
I heard about the robbery after the surgery.
Soube do assalto depois da operação.
Kitty's been in here every hour checking on you after the surgery.
Kitty veio de hora em hora visitá-lo depois da cirurgia.
After the surgery.
Depois da operação.
Maybe tomorrow after the surgery.
Talvez amanhã, depois da cirurgia.
He took $ 500 out of an ATM at 8 : 00 last night which would be right after the surgery.
Levantou 500 dólares às 20h00 de ontem, terá sido logo após a cirurgia.
The second day after the surgery... the doctor got me up, he sat me up straight... and he asked me if I felt like standing up.
Foi no segundo dia depois da operação... o médico já me levantou e me botou sentado... e perguntou se eu queria ficar em pé.
He said he would come back after the surgery, but....
Disse que voltava depois da operação, mas...
After the surgery, you get another 15.
Depois da operação, recebe mais quinze mil.
After the surgery, I'd tell him what I did.
Depois da operação, dizia-lhe o que fiz.
He even took my picture and then did computer imaging to show what I would look like after the surgery.
Ele até pegou na minha foto e fez uma imagem em computador para mostar como é que ficaria depois da operação.
Yeah, I just want someone to check me out after the surgery and everything.
Sim, eu só queria que alguém me visse depois da cirurgia.
After the surgery, if all goes well, we cut the umbilical cord and you'll be the mother of a healthy baby girl.
Após a cirurgia, se tudo correr bem, cortamos o cordão e serás a mãe de uma menina saudável.
Um, after the surgery, will I still be able to...
Depois da operação, ainda serei capaz de...
I was carried out after the surgery.
Levaram-me em braços depois da operação.
If he developed DIC after the surgery, even a normal biopsy bleeds out of control.
Se ele desenvolveu coagulação intravascular disseminada depois da cirurgia, até uma biopsia normal sangra que se farta.
He died after surgery on the eve of the Armistice.
Morreu depois da trepanação na véspera do armistício.
"After graduating high school I attended Cornell College of Veterinary Medicine where I was awarded the Leon Reiner Prize for canine surgery."
"Após acabar o liceu, frequentei a Faculdade de Veterinária de Cornell, onde recebi o prémio Leon Reiner por microcirurgia canina."
And after tonight's plastic surgery, I'm gonna be someone, because I'm gonna have the biggest nose in the world.
E depois da cirurgia plástica desta noite, vou ser alguém... porque irei ter o maior nariz do mundo.
It administers the fatal injection and after his departure, it drags the body for the surgery,
Administra-lhe a injeção fatal e depois da sua partida, arrasta o corpo para o consultório,
But now, just weeks after surgery, Mr. Adamson has mastered the ability to define shape and distance, giving him confidence to move about his environment.
Mas agora, algumas semanas após a cirurgia, o Sr. Adamson já aprendeu a definir a forma e a distância, conferindo-lhe confiança no seu ambiente.
after the final surgery... I think I need a little drink.
E depois da última cirurgia... Preciso de um gole.
So we've scheduled your surgery for the day after tomorrow at ten in the morning.
Não preciso que fiquem aqui. Sei que tens a patrulha por fazer. Não hoje.
And after dinner, brain surgery - trepanning the skull for fun!
E, depois do jantar, a neurocirurgia. Furava o crânio só por gozo.
Two weeks, I go in for the surgery, and I'll start the chemo after that.
Daqui a 15 dias serei operado e, depois, farei quimioterapia.
He left the surgery at 7 o'clock, after the last visits, and this morning his wife reported him missing.
Parece que se foi embora da sua consulta depois das visitas, às 7 da tarde. Esta manhã a mulher participou o seu desaparecimento.
After all, Mr Bober is here every four to six months, and if we were to consider his surgery as a one-time expenditure, then you would be making the right financial call.
No fim de contas, o Sr. Bober vem cá a cada quatro a seis meses, e se conseiderássemos a operação como uma despesa única, então estarias a tomar a decisão financeira mais acertada.
We had to have emergency surgery performed upon arrival at headquarters... after discovery of a small rodent in the rectal passage.
Mas infelizmente tivemos de fazer uma cirurgia de emergência quando chegamos ao quartel.... depois de descobrirmos um pequeno roedor na passagem rectal
- The CT scanners will come in after surgery.
- Faremos uma TAC pós-operatória.
Mr Cable, that after surgery he was hooked up to life support on the ICU
Sr Cable, que depois da cirurgia ele ficou ligado ao suporte de vida nos Cuidados Intensivos.
Mr Cable, that after surgery he was hooked up to life support on the I.C.U.
Sr Cable, que depois da cirurgia ele ficou ligado ao suporte de vida nos Cuidados Intensivos.
I have one minor mishap after 15 impeccable years of surgery... and suddenly all your trust swirls down the drain.
Tenho um acidente mínimo, após 15 anos impecáveis de cirurgia... e de repente a tua confiança desaparece.
When I was in the hospital the doctors told me... that depression's pretty common after a major surgery.
Quando estava no hospital os médicos disseram-me que é frequente uma depressão depois de uma grande cirurgia.
I never got a chance to thank you for the flowers after Jonathan's surgery.
Nunca te agradeci as flores que mandaste após a cirurgia do Jonathan.
My surgery's the day after tomorrow.
Minha cirurgia está marcada para amanhã.
Would you make sure that they get the breathing tube out of my throat right after surgery this time?
Certifica-te que retiram o tubo de respiração da minha garganta logo após a cirurgia desta vez, sim?
I thought you were the one trying to ram her into a drug trial five minutes after surgery.
Era você que ia dar-lhe um fármaco experimental.
Even after surgery the tumors kept recurring
Mesmo depois da cirurgia os tumores continuavam a aparecer
- After the first surgery. Why?
- Desde a primeira cirurgia, porquê?
'Cause eight days after I had the surgery, I still couldn't make it from the bedroom to the kitchen without a damn epidural and I'm an athlete.
Porque 8 dias depois de eu fazer a cirurgia, eu ainda não podia ir do quarto para a cozinha sem uma epidoral e eu sou um atleta.
First day back after the big surgery.
É o regresso após a cirurgia.
I went in after him and wound up in surgery, and there he was on the table.
Segui-o e acabei numa cirurgia, com ele na mesa de operações.
I started taking pain pills after my back surgery. I don't need them for the pain any more.
Comecei a tomar analgésicos depois da operação às costas e já não preciso deles para as dores.
His nose was like that because of a plastic surgery left unfinished. The surgeon ran into him at a show, a while after that, and said... "Never tell anyone I did surgery on you, or you'll ruin my career."
O problema do nariz dele foi uma plástica que começou e não acabou... a ponto de uma vez o cirurgião encontrar ele bem mais tarde... num show e disse : "Nunca diga que te operei, vai acabar com minha carreira".
After a 14-hour surgery, all the gold would live on... below the belt of John Joseph Jacobs.
Após catorze horas de cirurgia, "Ouro Puro" sobreviveria, por de baixo da cintura do John Joseph Jacobs.
Critics of the government have raised new concern over yob culture after teenagers that attacked Cambridge politics student Sandy Mardell were released from Belmarsh prison before Mardell had left hospital having had several months of corrective facial surgery.
Críticos do governo suscitaram hoje uma nova preocupação quanto à tumultuosa juventude, após os jovens que agrediram o estudante de política de Cambridge, Sandy Mardell, terem sido libertados da prisão de Belmarsh antes de Mardell ter recebido alta do hospital, após meses de cirurgias reconstrutivas.
after the wedding 37
after the party 27
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the election 22
after the party 27
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the election 22
after the break 18
after the trial 23
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the surgery went well 17
the surgery 22
after the trial 23
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the surgery went well 17
the surgery 22
surgery 151
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after him 115
after all these years 325
after me 72
after dinner 123
after this 223
after all we've been through 61
after what 55
after lunch 72
after today 124
after him 115
after all these years 325
after me 72
after dinner 123
after this 223
after all we've been through 61
after what 55