Against me traducir portugués
5,795 traducción paralela
Proud men have Risen up against me and men of violence seek my life... but God Is my helper and the Lord sustains my life.
Homens soberbos ergueram-se contra mim com violência buscando a minha vida, mas é Deus que me ajuda.
It turned the last of my guards against me.
Foi a machadada final. Fiquei indefeso.
You're gonna go up against me and Dynamic?
Vais competir comigo e com a Dynamic?
I think you're better off for me than against me, Dan.
Acho que ficas melhor comigo do que contra mim.
Purge me from your computers, turn my own flesh against me.
Expurguem-me dos vossos computadores, virem a minha própria carne contra mim.
The whole world seems to be conspiring against me.
O mundo parece estar a conspirar contra mim.
I am so sick of everyone turning against me and blaming me for what happened.
Estou farta de se virarem contra mim e de me culparem pelo que aconteceu.
-... Kushal is machinating against me.
-... o Kushal está a conspirar contra mim.
He filed a police-brutality complaint against me.
Ele fez uma queixa de brutalidade policial contra mim.
Or against me?
Ou contra mim?
You've believed in me and fought for me and stood by my side when all the rest of the world is against me.
Acreditaste em mim e lutaste por mim e ficou a meu lado quando todas as outras pessoas estavam contra mim.
- Me against me.
- Eu contra eu.
Icannotbefieve that you guys are teaming up against me again.
Não posso crer que estejam novamente os dois contra mim.
A boy who would be disappeared from this world until he was old enough to return and lead an uprising against me.
Um menino que desapareceria deste mundo... até ter idade suficiente para voltar e liderar uma revolta contra mim.
Why are you suddenly against me?
Porque estás de repente contra mim? !
He brought suit against me as a result of it.
Tanto achou, que me meteu um processo.
The Cyber Crimes Unit's case against me.
O caso da Divisão de Crimes Cibernéticos contra mim.
Thought he was working for me, then working against me...
Pensava que trabalhava para mim, depois contra mim...
There's no way I coulda risked her allowing them to build a case against me right before my disappearance.
Não poderia arriscar que ela permitisse a montagem de um processo contra mim logo a seguir ao meu desaparecimento.
But my sisters I wonder what they have against me.
Mas as minhas irmãs eu pergunto-me o que elas têm contra mim.
And I suspect it's only a matter of time before he makes a move against me.
E suspeito que seja apenas uma questão de tempo até que ele faça uma jogada contra mim.
Your best against me, winner takes all.
O seu melhor lutador contra mim, o vencedor leva tudo.
Kill him, and all of Galilee turns against me.
Se o mato, toda a Galileia se voltará contra mim.
He who shares my bread has lifted his heel against me.
Aquele que como pão comigo levantou o seu calcanhar contra mim.
I don't think you'll use it against me.
Sei que não o vais usar contra mim.
Don't use this shit against me like some fucking trump card.
Não uses esta merda contra mim como se fosse a porcaria de um trunfo.
This detective has a personal grudge against me.
Este detective tem um rancor pessoal contra mim.
Told if I cooperated, no further charges would be made against me.
Disseram-me que, se cooperasse, não apresentariam mais acusações contra mim.
- Who? - No formal charges have been filed against me.
- Não foram apresentadas queixas.
Please tell me no one from this office broke into the home of a stripper to steal a comic book in some half-assed attempt at making a case against a prime ct asset.
Por favor diz-me que ninguém deste departamento arrombou a casa de uma "stripper" para roubar um livro de banda desenhada numa tentativa frustrada de construir um caso contra um alvo principal do "CT".
- You can't keep me against my will.
- Não pode manter-me contra minha vontade.
What does Bill Gates have against me?
- O que tem o Bill Gates contra mim?
So, I had her up against the wall and I was just trying to get her to tell me where the kids were.
Então, tinha-a encostada contra a parede, e estava apenas a tentar que ela me dissesse onde estavam os miúdos.
All of you against all of me.
Vocês todos contra mim.
Just thought I had a good hold of him, he threw me against the fence and slammed my hand against a nail.
Achei que o tinha bem preso, mas ele atirou-me contra a vedação e bati com a mão num prego.
30 years ago this month, and against all counsel, it was idealism that led me to invite you into my home.
Há 30 anos... este mês, e contra todos os conselhos, foi um idealismo que me levou a convidá-lo para a minha casa.
I think he was rebelling against this facade That people thought we were and thought we had to be.
Queria revoltar-me contra esta fachada em que as pessoas acreditavam e exigiam que fosse a realidade.
Somebody defend me against this monster!
Alguém me defenda deste monstro!
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Se for boa, porque é que me prendo a pensar no horrível assassínio que faz-me levantar o cabelo e o meu coração a bater no peito contra o uso da natureza?
You're not gonna splat me against that wall, are you?
Não te vais mandar contra essa parede pois não?
Fate was against letting me be a successful cartoonist.
O destino estava contra eu me tornar um cartoonista de sucesso.
He's got me backed against the corner.
Ele encostou-me a um canto.
Cyril, they are not going to make me say one word against you.
Cyril, eles não me farão dizer uma palavra que seja contra si.
This independence movement against Japan I've been riled up about it for 3-4 years.
Este movimento independentista contra o Japão que me tem irritado há 3-4 anos.
Are you still holding that against me?
Ainda estás zangada comigo por isso?
At a certain point, I had to frighten him into believing there would be reprisals against him personally if he were to arrest me.
A certa altura, tive que o fazer acreditar que iriam haver represálias contra ele se ele me prendesse.
Fortunately, I turned against him, before he finished the deed.
Felizmente, voltei-me contra ele, antes que terminasse o ato.
Dad, I sat with my back against the wall!
Pai, sentei-me de costas para a parede!
He says that the campaign against us was no fault of his.
Disse-me que a luta contra nós não foi obra dele.
Everyone must take a side, he says... with him against reconciliation with England or with me.
"Todos têm de tomar um lado", diz ele. O dele, contra a reconciliação com Inglaterra. Ou o meu.
All these years it never sat right with me how Alfred was able to turn the navy against James.
Durante todos estes anos, nunca consegui perceber como é que o Alfred conseguiu virar a Marinha contra o James.