English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / And as of now

And as of now traducir portugués

2,797 traducción paralela
Even though you do not see him now, you rejoice with an indescribable and glorious joy... as you attain the goal of your faith... the salvation of your soul.
Apesar de não o verem agora, vocês regozijam com uma alegria indiscritível quando conquistam o objectivo da vossa fé, a salvação da vossa alma.
Only 12 blocks from the murder of Marla Spatafora this afternoon. And now authorities are telling us the body was found in a rather mutilated condition.
A apenas 12 quarteirões do homicídio de Marla Spatafora esta tarde, e agora as autoridades estão-nos a dizer que o corpo foi encontrado também bastante mutilado.
I know they shut down all the roads going into Claridge, but now I'm flying over the water here and there's just, like, a shitload of dead fish everywhere.
Eu sei que fecharam todas as estradas indo para Claridge, mas agora eu estou a voar sobre a água por aqui e é só, como que, uma carrada de peixes mortos em toda parte.
Now he had so much of my attention, he had grown calmer and didn't seem constantly afraid that I might vanish into thin air as soon as he went off for five minutes.
Já que eu lidava tanto com ele, ele ficava tranquilo e não parecia se preocupar o tempo todo que eu desaparecesse assim que ele se afastasse por cinco minutos.
We should have become a member of the United Nations five years ago. And by now be a respected member of the international community in our role as an EU nation.
Devíamos ter-nos tornado membro das Nações Unidas há cinco anos e, por esta altura, ser um membro respeitado da comunidade internacional, no nosso papel como nação da UE.
And as much as I hate to say this, Bamm-Bamm, now that we got control of the plutonium, that makes us even.
E por muito que me custe dizê-lo, Bam-Bam. Agora que temos o controlo do plutónio, estamos quites.
From now on, your lives your property... .. and your destiny are a part of us, too.
Partilharemos as mesmas vidas... as mesmas terras... e o mesmo destino.
Now I'm proud to welcome up here my dear friend, Bill Anderson, and to present to him, as a token of this occasion,
... orgulhoso de ter trabalhado com o meu amigo Bill Anderson. E presenteá-lo nesta ocasião oficial.
We now anoint you with the prism of salvation As Christ was anointed priest, prophet, and king.
Agora pronuncia-se... como Cristo foi ungido com sacerdote, profeta e rei.
You might also tell her that I'm drinking now and doing gateway drugs as part of my growth.
Diga-lhe também que eu agora bebo. e ando a tomar drogas nas festas dos graudos.
So now what, we're just gonna hang out here until nightfall and then scare the livin'shit out of'em as they come over?
E agora? Vamos ficar por aqui até ao anoitecer e depois assustamo-los de morte quando eles aparecerem?
Man : She initially did not understand this, and I think that people can make what they want of it, but was I, or anyone, confident that Sarah Palin now has the wherewithal to be president of the United States? I don't think so.
Ela inicialmente não entendeu isso, e acho que as pessoas podem fazer o que quiserem, mas estou eu, ou qualquer outro, confiante de que Sarah Palin tem agora as condições necessárias para ser a Presidente dos Estados Unidos?
I present you with the territories of Bakri Adda and Dongri... and I announce that... from now on the people pledge their loyalty and support to you.
Eu lhe dou os territórios de Bakri Adda e Dongri. E anuncio que a partir de agora as pessoas devem sua lealdade e apoio a você.
Now I'm gonna unpack and that kind of thing.
- Vou desfazer as malas. - Sim, claro.
Now, I know Ohio is not as glamorous as New York, but they're throwing me a retirement dinner thing at the end of the month, and they asked me to invite any former students that might want to lie and say some nice things about me.
Sei que Ohio não é tão glamoroso como Nova Iorque, mas, estão a preparar um tal jantar de reforma para mim no fim do mês, e disseram-me para convidar alunos antigos que talvez queiram mentir e dizer coisas boas sobre mim.
The police are executing search warrants right now, on Hagan and all of his people.
A polícia está a fazer as buscas agora atrás do Hagan, e de todo o seu pessoal.
Now, the plan is to go over the plate numbers of all the cars in the lot, and see if anybody saw anything.
O plano é verificar as matrículas de todos os carros no parque, e descobrir se alguém viu alguma coisa.
I hacked into G.G.'s web site a few months ago when she obviously skipped town and none of you noticed, and honestly, guys, the experience has been wonderful, but it's just as well it's over now.
Invadi o site da G.G. há uns meses quando ela saiu da cidade e nenhum de vocês reparou, e, para ser sincera pessoal, a experiência tem sido maravilhosa, mas agora acabou-se.
And--and right now both of those things are very important to me. I'm sorry.
E de momento, ambas as coisas são muito importantes para mim.
Now you, you are an office of one lawyer, and, as far as I can find, you haven't handled a case that's made so much as the local pennysaver in the last ten years.
Você, tem um escritório com um advogado, e tanto quanto sei, não tratou de um caso que tenha facturado mais do que a mercearia local nos últimos dez anos.
And keep in mind that we have all of her photos on that computer right there, and that she is on her way here right now with her son.
E tenha em conta que temos todas as fotos dela naquele computador e que ela vem a caminho daqui com o filho dela.
About how my relationships suffered under the microscope of "Gossip Girl," and--and now with her gone, how they're flourishing.
Sobre a maneira como as minhas relações sofreram sob o microscópio da Gossip Girl e agora que ela desapareceu, como estão a florescer.
Now, I'm not going to tell you your job, Prime Minister, but I can't see why you want to set me up as the head of a very expensive public inquiry team if you're going to dish out surmise and half-truth to the Fourth Estate
Não vou dizer o que deve fazer, Primeiro-Ministro. Mas não percebo o porquê designar-me como líder de uma custosa equipa de inquérito público se vai oferecer conjecturas e meias verdades à imprensa antes que eu aceite o cargo.
Now, according to this article, he crossed into an area he shouldn't have been and he broke UN rules of engagement to free an Army translator taken prisoner by an armed gang.
Mas, neste artigo, dizem que ele foi para uma área proibida e quebrou as Regras da Acção Militar, para libertar uma tradutora levada por um gang armado.
I've got a child back here and you're beginning to scare the bejesus out of me, so if you don't pull over right now, then I'm not only gonna report you to the cab company, but to the fuckin'police as well!
Tenho uma criança aqui e você está a deixar-me muito assustada, por isso se você não encostar agora mesmo, não só vou fazer queixa de si à companhia, mas também vou à merda da polícia!
Now, we take a burning taper. And so carefully, as not to cause damage to the holy person, we apply fire to the end of the cigarro.
Agora pegamos a chama e cuidadosamente para não causar danos a Vossa Sagrada pessoa colocamos fogo na ponta do charuto.
And now we consume that kill as a symbol of unity with those who have completed their blood missions and furthered the life of the tribe.
E agora consumimos essa morte como um simbolo de união com aquelas que completaram as suas missões sangrentas e prolongaram a vida a tribo.
Now that my guys have taken your blades and your syringes of tainted blood.
Agora que os meus homens vos tiraram as lâminas e as seringas com sangue infetado.
And with the polls now closed in every time zone worldwide, from Tomorrowland to the Republic of yesterday, we are able to declare a winner.
E com as urnas agora fechadas em todos os fusos horários, desde Amanhalândia até à República de ontem, já temos apurado o vencedor.
Which means, that while you were both sleeping this machine has already passed smoothly through the stages of pre-wash and main wash and is now completing the last rinse.
O que quer dizer que enquanto dormiam esta máquina já passou suavemente as etapas de pré-lavagem e lavagem principal e está agora a completar o último enxaguar.
- Stacy and her college boyfriend just called it quits, which means as of right now she doesn't have a prom date.
A Stacy e o namorado universitário acabaram, ou seja, ela agora não tem companhia para o baile.
Now, I gave her the chance to do the right thing and turn herself in, but she chose to hide, avoiding the consequences of her insubordination.
Eu dei-lhe a oportunidade de agir corretamente e se denunciar, mas ela optou por se esconder, evitando as consequências da sua insubordinação.
One of Tupelov's boys threatened to take her as collateral, and now she's missing.
Um bandido do Tupelov ameaçou-a de morte e ela está desaparecida.
Now I like June, and I know I'll never get another chance at someone as awesome and smart who will keep me young forever, so the both of you will do as I say, because I am the father and the lover, and this is not a democracy!
Eu gosto da June e sei que nunca terei outra hipótese de estar com alguém incrível e inteligente que me manterá jovem para sempre. Por isso, vão fazer o que eu disser. Eu sou o pai e o amante e isto não é uma democracia...
- You heard me. And as of right now, your assistant is officially on strike.
A partir de agora, estou oficialmente, em greve.
Dear Leaders of the "No," don't waste your time with lies and fantasies, as you have up until now.
Senhores dirigentes do "NÃO", não gastem o seu tempo com mentiras e fantasias, como fizeram até agora.
Now, these stamped envelopes are to contact your family members to assure them you're being well-treated. And to arrange payment of my retainer.
Estes envelopes selados são para contactarem as vossas famílias, para lhes assegurarem que estão a ser bem tratados e para providenciarem o pagamento da minha retenção.
As long as you're here, you may as well know... I've had a number of orgasms today and right now I'm completely happy.
Desde que cá chegamos, e tu já deves saber, eu tive um grande número de orgasmos hoje, e neste momento estou completamente feliz.
And as for my other business, I'm really more of a figurehead now.
E em relação ao meu outro negócio, agora sou mais uma testa de ferro.
Now, you'll find the pockets of dirty trousers and the folds of soiled seats serve as a conveyance to incoming contraband, which is delivered to inmates in their weekly pickup.
Agora vais descobrir que os bolsos das calças e as pregas das calças sujas, servem de meio de transporte para contrabando, que é distribuído pelos reclusos na sua visita semanal.
And now, please, you'll join me, seeing as it's the end of the day.
Fico feliz por ter voltado.
No, you don't have be Hannah per se, but I just want you to try to imagine where she is right now and see if you can articulate how she would describe things from her point of view.
Não tem de ser propriamente a Hannah, mas quero que tente imaginar onde ela se encontra neste momento, e ver se consegue expressar como ela descreveria as coisas do seu ponto de vista.
Our power comes from our ships. And now that you've decorated your walls with the bodies of the Stark boys, every man in the North wants to see you hanged.
A nossa força vem dos nossos navios e, agora que decoraste as muralhas com o corpo dos rapazes Stark, todos os homens do Norte querem ver-te enforcado.
But now, I'm the rightful king by every law of Westeros. And when I sit the lron Throne, you'll be my Hand.
Mas agora sou o rei legítimo por todas as leis de Westeros e quando me sentar no Trono de Ferro, sereis a minha Mão.
First and foremost, because I know of the great sacrifices of both the crew of the Alesia as well as the defender of Fort Casey have made and the great losses that you suffered and second, I know you could all use some RR about now
Por saber dos sacrifícios que a tripulação da Alesia E os defensores de Forte Casey fizeram. E também das grandes perdas que sofreram.
Now, I know you believe you own this stand of timber and have the right to cut.
Sei que supõe que é proprietário destas árvores madeireiras e que tem o direito de as cortar.
And now, as a member of my team, you can make the equally useful observations that the sky is blue,
Agora, como membro da equipa, podes fazer observações igualmente úteis como : o céu está azul, estou de calças.
And it's kind of a gray area now that we are friends.
E as coisas ficam menos claras, agora que somos amigos.
Guarding two hostages with their lives and a cut of $ 9 million on the line, we are talking a nearly explosive level of stress hormones coursing through their brains right now.
A escoltar dois reféns com as suas vidas e com uma parte dos 9 milhões em jogo, estamos a falar de um alto nível de hormônios de stress a correr nos seus cérebros agora.
Now, the way I figure it, the only way you come up with that kind of money is by trailing your WitSec Marshal, finding out where all his other clients are, and then selling out at least one of them to whoever's looking for him.
A meu ver, só arranjas uma quantia dessas ao seguir o delegado que te protege, descobrir a localização das restantes testemunhas e vender pelo menos uma a quem quer que as procure.
Now, if you had bad neighbors who came into your yard every night to crap a buttful of drugs and beans on your flowers, you might think about building a fence.
Quando temos vizinhos maus que nos invadem o quintal todas as noites todos pedrados e nos estragam as flores, pensamos em construir uma vedação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]