English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / And at first

And at first traducir portugués

2,755 traducción paralela
And at first I thought Atticus was sort of self-righteous.
Primeiro achei que o Atticus mais ou menos justo.
And at first... a bucket for nappies.
E ao princípio um balde de fraldas.
And at first, it really sucked.
E no início, era mesmo mau.
Okay? And at first, it was exhilarating.
Ao início, foi inebriante.
And at first this kept you apart and then that kept you apart.
No princípio algo vos manteve afastados e depois outra coisa vos distanciou.
And at the first sign of interference from the outside world or from those people attempting to flee this anonymous Gothamite this unsung hero, will trigger the bomb.
E ao primeiro sinal de interferência do mundo exterior ou mal estas pessoas tentem fugir esse anónimo gothamita esse herói desconhecido detonará a bomba.
It's the first bedroom on the left, and then you can meet us at the table.
É o primeiro quarto á esquerda, depois podemos ir para a mesa.
And the fact that we won't start shooting cops and their families in the streets like dogs at the first signs of pressure.
Isso e o facto de não começarmos a matar polícias e respectivas famílias na rua, como cães, ao primeiro sinal de pressão.
At first we were too poor, and when we had the money, we were too old.
Ah, Jenny, primeiro éramos demasiado pobres e quando já tínhamos dinheiro, éramos demasiado velhos.
My first appointments at 11 : 00 and Bryan has rounds starting at noon.
A minha primeira consulta é às 11h. E as rondas do Bryan começam ao meio dia.
Kaka, 7 times And what did I tell you to do at first?
- Sete vezes, Kaka. - E o que te disse para fazer primeiro?
You said at first we should spray our bodies with the water And we will not put our feet into the pail so that the water wouldn't be wasted.
Disseste que primeiro temos que borrifar água no corpo e não colocar os pés no balde, assim não desperdiçaremos água.
At first light I got up and left the pasture with Bella.
Com o raiar do dia, despertei e deixei os pastos com Bella.
I want to start a literary magazine at school, and I need money to print the first 100 copies or so.
Vou criar uma revista literária na escola, portanto preciso de dinheiro para pagar as primeiras impressões.
At first, Babi met Pete and Grandpa Thomas.
Primeiro o Babi conheceu o Peter e o avô Thomas.
And look at that time on the board... 107 and 42 / 100, an incredible time for this colt making the first start in his career.
E vejam aquele tempo no marcador : 1 : 07 : 42. Um tempo incrível para este potro, na primeira corrida da sua carreira.
Okay, first thing is we're gonna go in there nice and early. Just when the doors open okay? You're gonna take a look at all the tellers...
Em primeiro lugar, entramos deixas a porta aberta, revistas todos os balcões.
First allegations of underage drinking at his house... and then a violent robbery from a yet unidentified intruder... that left his son hospitalized with a concussion.
Que os assaltou violentamente... O qual deixou seu filho hospitalizado.
You're at Billy's Beck and you don't tell Long John first.
Vai atrás do Billy e não avisa o Long John primeiro.
[ "It automatically opens and closes the lid" ] It may look like a good idea at first...
TAMPA AUTOMÁTICA
All right. Then first and foremost, why were you at our office last night?
Óptimo, para começar, que fazias tu no escritório ontem à noite?
His first day at school, Ellison, and he's already hearing the grisly details of your mystery?
É o primeiro dia dele na escola, Ellison, e já ouviu os detalhes sórdidos do teu livro.
The damage to the vending machine was not as great as first feared, My Lord, and it has been repaired at very little cost.
Os danos na máquina de venda automática, não foram tão grandes como inicialmente se temia, Meritíssimo, e foram reparados por um valor mínimo.
I was like that at first, and then big Harry started to show me how to do it, showed me the tricks of the trade.
Eu também era no início, depois o grande Harry começou a mostrar-me como fazer, mostrou-me os truques do negócio.
At first we worked, but the classes became an excuse and we began seeing each other every day.
Ao início, trabalhávamos, mas as aulas nada mais eram do que uma desculpa. E então, começamos a ver-nos todos os dias.
And I'll fall in love with you at first sight. Again.
E apaixonar-me-ei por ti ao primeiro olhar novamente.
Me, I'm just a guy who knows first-hand what it's like when the government points its finger at you and makes up its mind.
Eu sou apenas um tipo, que sabe em primeira mão o que acontece quando o governo aponta o dedo para si e firma essa ideia.
At first. After a while she stopped and referred him to another psychiatrist.
No início, mas passado algum tempo, ela parou e indicou-lhe outro psiquiatra.
First, dinner at Le Charlot, and then off to the Tiffany suite at St. Regis for Kir Royales and Kiki de Montparnasse.
Primeiro, jantar no Le Charlot, e depois para a suite Tiffany do St. Regis para bebermos Kir Royales e Kiki de Montparnasse.
And he always said, " If at first you don't succeed,
E ele sempre dizia : " Se à primeira não venceres..
First the woman at the antique shop, and now this.
Primeiro a senhora da loja de antiguidades e agora isto.
After Franco caught the first fish in the pond, their lines got caught at the bottom of the river and Doctor Gil, in a display pf sportsmanship, manages to untangle them.
Depois de ter obtido Franco a primeira peça no poço Tortorio, e como os aparelhos se tinham enganchado no fundo do rio, o médico Dr. Gil, num mergulho desportivo, os soltou.
And because of these factors, I project the total value of BNUS at $ 48 billion with revenue growing at an average 52 % per annum for the first two years.
E, por causa destes factores, estimo o valor total da BNUS em 48 mil milhões de dólares, com um crescimento médio da receita de 52 por cento ao ano nos primeiros 2 anos.
I mean, I admit at first, the age difference was a bit... strange, but she said we were really gonna get along, and we did.
Confesso que, ao início, estranhei a diferença de idades, mas ela disse que nos íamos dar bem e demos.
First day of work ends with you and me at La Caravelle.
O primeiro dia de trabalho termina connosco no La Caravelle.
And so did my parents, at first.
Foi isso que os meus pais pensaram em primeiro lugar.
Sources say that the flight crew, including the Captain and First Officer, were drinking at the hotel regulations prohibit the consumption of alcohol 12 hours before crew was in direct violation of these regulations,
Fontes confirmam que a tripulação, incluindo a capitã e o oficial, estavam a beber no hotel. É proibido ingerir álcool 12 horas antes do horário de partida do avião. - Estavam bastante bêbadas.
It's not all videogames and the first crack at DC's latest.
Não é tudo jogos e a primeira abertura no DC recentemente.
At first, all my husband and I heard, over and over, was...
No início, o que eu e o meu marido ouvíamos vezes sem conta era :
At the moment we come out of that first dive, we climb out of the front cart... And go back.
No momento em que saímos daquela primeira queda, em que estavamos na parte da frente e voltamos à parte de trás.
There's an armed robbery in progress at the First Toronto Bank at the corner of Carling and Spadina.
Está a decorrer um assalto à mão armada... no "First Toronto Bank" na esquina da Carling com a Spadina.
First Toronto Bank at the corner of Carling and Spadina.
"First Toronto Bank" na esquina da Carling com a Spadina.
And you get first crack at it, courtesy of Mr. Boyd Crowder.
E tem a primeira oportunidade, cortesia do Sr. Boyd Crowder.
And when the test came back negative, at first I was upset, but then I was relieved.
E quando o teste deu negativo, primeiro eu fiquei chateada, mas depois fiquei aliviada.
At first it was my legs, and now...
No início eram as minhas pernas e agora...
Well, at first, you thought I was weak or scared, and maybe I was.
Ao princípio pensaste que era fraco e medroso. Talvez até fosse...
Well, not at first, maybe, but slowly the leaks will start coming in again. And then we're back in business.
Você acha que um acordo com Rachel Walling vai recuperar a sua reputação?
Taub has to accept that by instinct and genetics he is a coward, who's better off running and hiding at the first sign of danger.
O Taub tem de aceitar que por instinto e genética ele é um covarde, que vai estar melhor a fugir e a esconder-se ao primeiro sinal de perigo.
I was confused at first because it was largely made up of talc, but there were also instances of resin and pigment...
Primeiro, fiquei confuso, porque era composta por talco, mas também havia vestígios de resina e pigmentos...
One day, when me and Hush puppy mama first met we were so shy, we used to sit around and drink beer and smile at each other.
Um dia, quando eu e a mãe da Hushpuppy nos conhecemos, éramos tão tímidos, costumávamos sentar-nos por aí e beber cerveja e sorrir um para o outro.
and I beat the snot out of Dr. Oz. at first.
Fiquei muito zangado e dei um enxerto de porrada no Dr. Oz. Para dizer a verdade, soube muito bem... ao início.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]