And for what traducir portugués
15,764 traducción paralela
I have left you a gift, something I made for you to fight for what is yours, and for what you know in your heart is right.
Eu deixei-te um presente, algo que construí para que lutasses pelo que é teu, e pelo que sabes, no teu coração, que está certo.
And for what it's worth,
Para mim também.
You give and give... and give... and for what?
Dão e dão... E dão. E para quê?
What we are trying to do here is to screen for heat tolerance and drought tolerance.
O que estamos a tentar fazer é avaliar a tolerância ao calor e à seca.
The Red Knights are, and they will pay for what they have done.
Os Cavaleiros Vermelhos é que são, e eles pagarão pelo que fizeram.
And yet, think of what my relationship with her could mean for Mary.
E, ainda assim, pensai no que a minha relação com ela poderia trazer à Maria.
You may be regent, but I am king, and you will pay for what you've done.
Vós podeis ser Regente, mas eu sou Rei, e vós pagareis pelo que fizestes.
Megan, I know what my brother meant to you, and I am so sorry for what I had to do.
Megan, eu sei o que o meu irmão significava para ti. E lamento imenso o que tive de fazer.
And what we encourage is simply a natural way to live, without restrictions, and a chance for her to serve a higher purpose.
E o que nós encorajamos é uma forma natural de viver, sem restrições, e uma oportunidade de ela servir um propósito superior.
And I guess we'll see what surprises a certain someone has in store for us both tomorrow morning.
E logo veremos que surpresas uma certa pessoa terá para nós as duas amanhã de manhã.
And it makes sense for a guy coming from being a pimp, but what doesn't make sense to me is your focus on Emma.
E faz sentido para um tipo que já foi chulo, mas o que já não faz sentido para mim é a sua fixação na Emma.
And when the thing they care least about is what a flagrant slut my daughter is, what doesn't have to be said is that every single thing my family has been building towards for 19 years is over.
E quando a coisa a que eles dão menos importância é o quanto a minha filha é uma vadia descarada, o que não é preciso ser dito e que cada uma das coisas que a minha família tem vindo a construir ao longo de 19 anos acabou.
Now, you and Sadie know what I'm asking you for, don't you, Tex?
Tu e a Sadie sabem o que estou a pedir, não sabem, Tex?
For the first time in ages I woke up and knew exactly what I needed to do.
Pela primeira vez em décadas, acordei e sabia exatamente o que precisava de fazer.
Okay, we'll take you up for a scan, and then we'll figure out what's going on.
Vamos levá-la para fazer a radiografia, e descobriremos o que se está a passar.
Well, for what it's worth, I'm rooting for you and Caroline.
Se te serve de consolo, eu estou a torcer por ti e pela Caroline.
You know what? For four fucking years, I laughed at their horrible jokes and I played their game perfectly and they still paid Mitch more.
Durante quatro anos, ri-me das piadas horríveis deles, alinhei totalmente no jogo deles e, ainda assim, pagaram mais ao Mitch.
I've been doing this thing for 20 years and you've been doing, what, 20 minutes, and you think you're gonna steal one of my clients?
Faço isto há 20 anos e tu estás aqui há quê, 20 minutos? Achas que consegues roubar-me um cliente?
And what is it you do for New Zealand?
E o que fazem pela Nova Zelândia?
Maybe, but I'm not with the NYPD, and these guys can't entertain a deal without you first going on record about what it is you do and who you do it for.
Talvez. Mas não sou da Polícia. E eles não fazem um acordo sem a Szofi falar primeiro sobre o que faz e para quem.
I know what you've been doing with those servant girls, and I'm arresting you for indecent behavior!
Sei o que tem feito com aquelas raparigas. Vou prendê-lo por comportamento indecente.
I'm gonna stay, and I'm gonna make sure this bitch pays for what she's done.
Vou ficar e certificar-me que esta cabra paga pelo que fez.
And, yeah, if I nail a speech and get five-starred by hundreds of primes, so what? It's a win-win.
Se o discurso for bom e receber cinco estrelas de centenas de líderes, qual é o mal?
And if you're gonna do that, then tell me, what did he save us for?
E se vais fazer isso, então diz-me, para que é que ele nos salvou?
And I know you're honorable men, men that can be relied upon to do what's best for the business and for your families.
E sei que são homens de honra, homens em quem se pode confiar para fazerem o melhor para o negócio. e para as vossas famílias.
- I am who and what you signed up for.
- Sou quem e aquele pelo qual contrataste.
They will do what politicians do best, scamper back to their châteaus and wait for things to blow over.
Eles farão o que os políticos fazem, voltarão para os castelos e esperarão que isto passe.
True, but you burn in the straight. And that's what we're looking for on the flat track.
Verdade, mas arrasas nas rectas, e é isso que pretendemos na "flat track".
Everyone's watching this race, and so we do what we have to do.
Toda a gente vai ver a corrida, pelo que fazemos o que for preciso.
You pray and stuff. I mean, what's she looking for?
Rezas e essas coisas.
Um, and I realized that was because it was written by two people who really loved each other... two people who really wanted to protect each other, who really wanted what was best for each other.
E eu apercebi-me de que foi porque foi escrito por duas pessoas que se amavam realmente... Duas pessoas que se queriam mesmo proteger uma à outra, que queriam realmente o que era melhor uma para a outra.
Her lawyers don't care about her, and the whole world hates her for what she did to me. But, honestly, my family is to blame.
Os advogados ignoraram-na e o mundo odeia-a pelo que me fez, mas a culpa é da minha família.
That's what you do for family. But I see you know nothing about that. And you might bend your feelings a little bit.
É o que se faz pela família, mas vejo que não percebes isso e é melhor moderares os sentimentos.
Let's get what we came for and go.
Dê-nos o que queremos e vá.
When I realized what I had done, I dropped my food and begged for forgiveness.
Quando percebi o que tinha feito, ajoelhei-me e implorei por perdão.
We need a vet like you in our receiver room. Someone who can show these young guys what it takes to be a real pro and a reliable third down guy for crunch time.
Precisamos de um veterano como tu entre os nossos receivers, alguém que mostre ao pessoal novo o que é ser profissional.
- And what would you ask him for?
- E o que lhe pedirias?
Me and Nate text a lot. I mean, mostly about weed, but, you know, he speaks up for you is what I'm saying.
- Eu e o Nate trocamos muitos SMS, especialmente sobre erva, mas ele diz muito bem de ti.
Hey, what we're hoping for today, and obviously it's a big-ass hope, is that he gets a little face time with you and he changes his opinion.
O que esperamos hoje, e esperamos quase um milagre, é que ele passe algum tempo contigo e mude de opinião.
You know, you're the one who wanted this out in the open, and now that we've done that for, what, like five minutes, you can't handle it?
Foste tu que quiseste assumir, e agora que o fizemos durante cinco minutos, não aguentas?
I ask because if it is ham and it's hardened in there, at what point does it just become a tooth and do I start treating it like a tooth?
Pergunto porque se for presunto, e tiver solidificado aqui, em que ponto se transforma num dente, e começo a tratá-lo como um dente?
She's got her grandma, and that's what grandmas are for.
Ela tem a avó, e é para isso que as avós servem.
You were the one who had all the good date ideas and, you know, the ideas for things to do and what's gonna make this thing work.
Foste tu que deste ideias de saídas e ideias de coisas para fazer e o que poderia fazer isto funcionar.
And now here to tell us a little bit about what she does for a living is Christine's mommy.
E aqui está, para falar um pouco sobre o seu trabalho, a mãe da Christine.
Call my superior, and he'll explain to you what I can do for you.
Liguem para o meu superior, e ele vai contar-vos o que posso fazer.
I'm going to need you to sit down and shut up and wait for me to do what I do best.
Vou precisar que sentes-te, que te cales e que esperes, para que eu faça o que faço de melhor.
I am. It's a big deal, and I lobbied Miranda for it. But, being asked to write up what our former classmates are doing... it's mean.
É muito importante e convenci a Miranda para isso, mas pediram-me para escrever o que os nossos antigos colegas de turma estão a fazer?
For the next six months, you'll train in the art of deceit, learn tradecraft, and paramilitary skills to ensure that those of you who become case officers have what it takes to survive.
Nos próximos seis meses, treinarão a arte de enganar, aprenderão técnicas de espionagem e competências paramilitares, para garantir que aqueles que se tornarem agentes têm o que é preciso para sobreviverem.
Asher, if you show us what you're holding and it isn't dangerous, we'll let you keep it.
Asher, se mostrar-nos o que está a segurar, e se não for perigoso, deixamos que fique com isso.
It shouldn't be easier to ship things from London than it is to get them out of one's Administrative Health Board, but that's another story, and we're grateful for what we can get.
Não deveria ser mais fácil embarcar as coisa de Londres, do que obtê-las do nosso Conselho Administrativo da Saúde, mas isso é outra história, e ficámos gratos por aquilo que conseguimos obter.
We've only got what you brought and I'm saving that for my Caesarean ladies.
Só temos aquela que vocês trouxeram e estou a poupá-la para as cesarianas das minhas mulheres.
and for whatever reason 27
and for what it's worth 63
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for what it's worth 63
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43