English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / And what is that

And what is that traducir portugués

8,780 traducción paralela
And what is that to do with me?
E o que tem isso que ver comigo?
The only thing you need to be is the best version of yourself. And that's what we're here to discover.
A única coisa que precisa ser é a melhor versão de si própria, e é isso o que vamos descobrir aqui.
So what I'm trying to get a sense of is this rush to judgment, and how in a few short hours, these detectives closed up shop on a complex investigation that could have gone any different direction.
Então, o que estou a tentar entender é essa necessidade imediata de julgamento. E como é que em poucas horas estes detectives terminaram uma investigação complexa que podia ter tomado outros rumos.
You know what, we are way overdue for a deputy rotation, so what I can do is I can change them out, and I would just ask if you would please give that a chance, okay?
Já está na altura de uma substituição de agentes, então o que eu posso fazer é muda-los, e só peço, por favor, que dê uma oportunidade, está bem?
And what's unfortunate is that things are said about people all the time, things that are not accurate, not kind, disparaging.
E o que é lamentável é que coisas são ditas sobre pessoas o tempo todo. Coisas que não são precisas. Indelicadas, depreciativas.
What I am trying to say is that... ( STUTTERS ) My brother and the love of a good woman
O que estou a tentar dizer é isto. O meu irmão e o amor de uma boa mulher ajudaram-me a atravessar esses tempos.
And that's what it is.
- Sim, e é isso o que isto é.
And you're sure you know what that is?
E tens a certeza que sabes o que é?
Those of you that have sailed under her, and there are many of you here, - you know what she is.
Os que navegaram sob o comando dela, e muitos estão aqui, sabem o que ela é.
What is that I hear and smell?
O que é que estou a ouvir e a cheirar?
What is that I hear and smell?
O que é isso que oiço e cheiro?
That is what I have done and I will continue to do until the day I die.
É o que tenho feito e continuarei a fazer até morrer.
And what exactly is that?
- E exactamente o que isso é?
What is important is that Antia is now better than ever and is very happy.
O importante é que a Antía está melhor que nunca e é muito feliz.
And what about the children, is that true?
E sobre as crianças, é verdade?
And what is it that I want?
E o que é que eu quero?
You have to tell me what it is that you want and then I'll know.
Têm que me dizer o que é que querem e aí eu saberei.
You see, for the past two years, Master Bruce, all I've tried to do is protect you and keep you safe. Thinking that's what your father wanted.
Sabe, nos últimos dois anos, menino Bruce, tudo o que eu tentei fazer foi protegê-lo e mantê-lo a salvo, pensando que era isso que o seu pai quereria.
What is that, a train and a girl whimpering?
Um comboio, uma rapariga a queixar-se?
I did say that, so you would go slower and I would win, which is what happened.
Eu disse isso, assim iriam devagar e eu ganharia, e foi o que aconteceu.
What that means in practical terms is that we're merging this investigation with the two teams looking at the two other murders and the investigation as a whole will now be upgraded to Cat A...
Em termos práticos isso significa que estamos a juntar esta investigação à dos outros dois homicídios e por conseguinte o caso será conduzido por um esforço conjunto de equipas.
- What I'm talking about is that I-I-I-I'm gonna buy a sailboat and I thought maybe...'cause my dance card is a little light... that maybe you could loan me a thousand bucks, because I-I don't, it's a little light,
Estou a falar que eu... vou comprar um veleiro e pensei que... pois estou meio sem eira nem beira, talvez pudesse emprestar-me uns milharesitos, pois eu não...
"God" and "America." That's what this is about.
"Deus" e "Estados Unidos." É disso que se trata.
- Go and see what that row is about.
Vá ver o que é esta confusão.
And that I only want what is best for us.
E que só quero o melhor para nós.
But what I do know is that to do this job, sometimes you've got to take off these badges and get bloody.
Mas o que eu sei é que para fazer este trabalho às vezes há que tirar o distintivo e fazer correr sangue.
Right, and whatever it is that she told Mike is what got her killed.
Certo, e seja o que for que ela disse ao Mike foi o que a matou.
The maze is all that matters now, and besting Wyatt is the last step in unlocking it, to having what both our sorry lives lack... meaning.
O labirinto é tudo o que interessa, agora. E vencer o Wyatt é o último passo para destrancá-lo. Para ter o que falta em ambas as nossas desgraçadas vidas : sentido.
What is required is a reconnaissance of the marshland that sits between us and the British camp.
O que é preciso é fazer o reconhecimento do terreno pantanoso que está entre nós e o acampamento britânico.
For if a man is capable of confronting death daily, functioning in the face of it, there's no telling what else that man can do, and a man whose limits cannot be known is a very hard man to defeat in battle.
Porque se um homem for capaz de confrontar a morte diariamente, e de trabalhar mesmo depois de encarar a morte, não há nada mais a dizer sobre o que um homem pode fazer, e ver um homem que não saiba os próprios limites, é um homem muito complicado para se derrotar em batalha.
I know all you want is to protect us, to protect me, but what you intend to do tomorrow toward that end, I think it is a grave mistake and I'm asking you once more to please reconsider.
Eu sei que o que queres é proteger-nos, proteger-me a mim, mas o que estás a pensar fazer amanhã em relação a isso, acho que é um grave erro e estou a pedir-te uma vez mais para que reconsideres, por favor.
I know it is. And I know that you're conflicted about what you have left behind.
Eu sei que é e sei que estás dividido entre isto e o que deixaste para trás.
And what truth is that?
Que verdade é essa?
And as such, I'm hopeful that you'll understand why it is I brought you here today and what it is I'm about to ask of you.
E como tal, espero que compreenda porque razão hoje o trouxe cá e o que lhe estou prestes a pedir.
And what experience is that?
E o que é "isto"?
I understand that, but the answer is not going to be finishing what Dobbs started and murdering that man.
Eu sei disso, mas a resposta não vai ser acabar o que Dobbs começou e matar aquele homem.
You know that I have over a thousand pounds of high explosives somewhere in the city and that I am not afraid to detonate them. But what you don't know is where or really why.
Sabes que tenho mais de 400kg de explosivos pesados em algum lugar da cidade, e que não tenho medo de detonar, mas não sabes, é onde.
What I like about Joel McCrea is that he can play drama and give you the light touch.
O que eu gosto nele é que consegue fazer drama mas com ligeireza.
Lucious is the one that told me what a great thing it was that you and Skye got busy. Not just for you, but for your career.
Foi o Lucious que me disse que era fantástico que tu e a Skye se tivessem envolvido, não só para ti, como para a tua carreira.
And what really chaps my cheeks, besides ruining that dress, is now I have to have that exact same stupid argument all over again with Archer!
E o que me irrita mais, para além de estragar o vestido, é que tenho que voltar a ter a mesma conversa com o Archer!
- That is six months. Oh, and what about Project Artichoke, before Ultra, where you dick-bags got innocent people addicted to morphine?
E o Projecto ARTICHOKE, antes do ULTRA, onde deixaram inocentes viciados à morfina.
And... spoiler alert... nothing is what you should've done with Veronica Deane, instead of that pathetic little fanboy make-out session at the...
E não devias ter feito nada com a Veronica Deane. Em vez andares na marmelada feito miúdo na... Puta que pariu!
And that is exactly what I was going to tell myself to do, so...
Era exactamente o que ia dizer a mim mesmo para fazer.
All... all I know is that he told me to come - and press the red button so... - What?
Só sei que ele me disse para vir e carregar no botão vermelho e é o que vou fazer.
But what you minimum wage pencil dicks can't possibly understand is that however repulsive you seem to think I am, that the darkness swallowing this country whole and coming for you and your half-breed families is a million fucking times worse.
Mas o que vocês, que recebem o salário mínimo, não percebem é que por muito repelente que vocês me achem, a escuridão que está a devorar este país e que vai atrás de vocês e das vossas famílias mestiças é um milhão de vezes pior.
Well, that is what the local authorities thought, until they did a search the next morning and they found this area over here, where they found three more victims.
Foi o que as autoridades locais pensaram, até fazerem uma busca pela manhã e encontrarem esta área aqui. Onde encontraram mais três vítimas.
What may seem like science fiction but is science fact, the legitimate and verifiable discovery of alien DNA that's in virtually every American citizen.
O que poderá parecer ficção científica é um facto científico, ou seja, a descoberta legítima e comprovada de ADN extraterrestre que existe praticamente em todos os cidadãos americanos.
But what I do know is that the possibility exists, and that is reason enough to run these tests.
Mas sei que a possibilidade existe e isso é suficiente para fazermos estes testes.
What I meant is that you are very strong-willed, and Edward, as sweet as he is, he's too weak for you.
O que eu quis dizer é que tu tens uma vontade muito forte, e o Edward, por muito querido que seja, é muito fraco para ti.
And what kind of strength is that?
E que tipo de força é essa?
You know, finally I know what it is that I want, and better still, I can actually see a way of getting it. I've got some purpose. And you think sex could risk that?
Finalmente sei o que quero e melhor ainda, consigo ver uma maneira de chegar lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]