As an artist traducir portugués
223 traducción paralela
As an artist and as a human being, he insulted me.
Mas até aqui chegamos.
Although you're a slave in chains, your fame as an artist as a worker in silver, has reached Jerusalem.
És escravo, mas a tua fama, - Vou levar-te até lá.
You can put it down... that I got the greatest respect for Miss Etting as an artist.
Podem escrever... que tenho o maior respeito pela Menina Etting como artista.
You, half-impotent as a man and as an artist when I turn off the light, be brave, make the leap! - All right.
Tu, meio-impotente como homem e como artista, quando desligar a luz, salta para a fossa.
I tell you this because, as an artist, I think you'll understand.
Só te digo isto porque, como artista, acho que vais compreender.
"Model : A person that serves as an artist's pattern specifically a person who poses for an artist".
"Modelo : pessoa que serve de estudo a um artista especificamente, pessoa que posa para um artista."
You see yourself as an artist and at the same time as a revolutionary.
Te considera um artista e ao mesmo tempo um revolucionário.
As an artist, and as a dresser, too.
Como artista e pessoa elegante.
I would as soon destroy a stained-glass window as an artist like yourself.
Fico com pena de matar um artista como tu.
As an artist, you're surprised that I refuse this system?
Eu sou um artista, rejeito o sistema!
I need to grow as an artist.
Eu preciso crescer como um artista.
Perhaps she will grow as an artist.
Se calhar vai crescer como artista.
As an artist, our daughter reserves the right to be late.
Enquanto artista, a nossa filha reserva-se no direito de chegar atrasada.
As an artist, did he succeed?
Como artista, foi bem sucedido?
I felt that he'd do whatever he had to, we'd borrow the money. But I really support him as an artist, and I feel like whatever the artist needs to do in order to get his artwork is okay.
mas eu apoiava-o como artista e achava que o que quer que os artistas precisassem de fazer... valia a pena.
But don't you, on the one hand, feel like that's where your gifts as an artist are working?
mas não sentes que talvez seja assim que os teus talentos artísticos funcionam?
He had a prodigious talent as an artist and was much sought after when it came to the documenting of one's wealth and position in society in a portrait.
Ele tinha um grande talento como artista e era muito apreciado depois de ter vindo documentado de uma saudável posição na sociedade.
I feel like I've really grown as an artist and I'd like to take this opportunity to debut my new art to the world, if you don't mind.
Sinto que evolui muito como artista e gostaria de aproveitar esta oportunidade para estrear a minha nova arte ao mundo, se não se importa.
No, as an artist.
Enquanto artista...
None of us can avoid our fate, but as an artist... you can honestly face it... and fight it.
Ninguém pode evitar o seu destino mas, como artista que és podes oIhá-Io de frente. E combatê-lo.
I think I missed my calling as an artist.
Acho que devia ter seguido a carreira de artista.
When Pope Benedict asked Giotto to prove his worth as an artist...
O Papa Benedito pediu a Giotto para provar o seu mérito como artista...
As an artist, I'm sensitive about these things.
Como artista, sou sensível com essas coisas.
He must become aware that the fault is his own... that art and the respect due his vocation as an artist... is his own responsibility.
Ele tem de ter noção de que a falha é sua, que a arte e o respeito devido à sua vocação enquanto artista são da sua responsabilidade.
And my responsibility as an artist... is to help people get over 21.
E a minha responsabilidade enquanto artista, é ajudar as pessoas a passarem os 21 anos.
Hasn't this "incident," as you call it... jump-started your career as an artist?
Este incidente, como lhe chama, não deu um empurrão à sua carreira como artista?
I wanted you to know that I respect your work as an artist.
Eu quero que você saiba respeitar seu trabalho como um artista
You know, as an artist you very often instinctively design and to intellectually justify your creativity is very difficult.
Como artista... ... uma pessoa cria instintivamente... ... para justificar intelectualmente...
For the artist in search of local colour... the marketplace presents an excellent picture ofvillage life... as shoppers and merchants bustle about the public square.
Para o artista à procura de côr local... a feira apresenta um excelente quadro da vida da aldeia... como compradores e vendedores azafamamos sobre a praça pública.
This isn't a place of an artist of a poor struggling musician who could earn more as a maid.
Uma pobre música não se aloja em um local como este.
The main difference between an artist's model and other people is that other people prefer to wear clothes.
A diferença principal entre um modelo e as outras pessoas... é que as outras pessoas preferem usar roupas.
We, in the audience, never think of an artist as being lonely.
Nós, na plateia, nunca pensamos na solidão de um artista.
Perhaps I should've been an artist... then He would've listened to me as He appears to have listened to you.
Talvez não devesse ter sido um artista... então, Ele ter-me-ia ouvido, como parece tê-lo ouvido.
I fear that I shall be known not as a pope that drove the invaders out of Italy... but one who forced an unwilling artist to complete his work... which is so much greater than both of us.
Temo que serei conhecido não como um Papa que expulsou os invasores de Itália... mas como um que forçou um artista renitente a completar um trabalho... que é muito maior que ambos.
Hey. ain't it great to see an artist handle them pasteboards?
Ei, não é bom ver um artista lidando com as cartolinas?
But the chief peculiarity of this horrible thing... was the representation of a death's head... which covered nearly the whole surface of its breast... and which was as accurately traced in glaring white... upon the dark ground of the body... as if it had been carefully designed by an artist.
Mas a maior peculiaridade desta horrivel coisa, era a figura de uma caveira, que cobria quase toda a superficie de seu peito, e desenhada tão precisamente num branco deslumbrante, sobre o escuro fundo do corpo, como se tivesse sido desenhada cuidadosamente por um artista.
It's like this, Navin. When you look at a beautiful painting or... an incredible statue, you value that finished product more as a... work of art than the genius of the artist himself.
É assim, Navin. quando tu olhas para um quadro bonito ou... uma estátua incrível, valorizas a produto acabado mais como... uma obra de arte e não pelo génio do próprio artista.
What remains of an artist is not his weaknesses, which may shock you, but his work.
Do artista, não ficam as fraquezas que possam escandalizar... mas o seu trabalho!
Are you an artist as well?
- O senhor também é artista?
But as you can see, he is truly an artist.
Mas, como podem ver, é um verdadeiro artista.
Careful, sir. These are the hands of an artist.
Cuidado Senhor, estas são as mãos de um artista.
He could be a professional con artist who meets innocents abroad, gives them a song and dance about being an independent whatever that was, then skips out after bilking them for all they're worth.
Pode ser actor profissional! Conhece inocentes no estrangeiro, canta-lhes a canção da independência e sei lá o quê, e engana-as de todas as formas possíveis!
When I started out I was what is known as a typical artist of the mmmm an artist of the mmmm
Eu quando comecei era o que se chama um típico artista de mmmm um artista de mmmm
I didn't refinance this house and send you to college so that you could work as a waitress while you pretend to be some sort of an artist.
Não hipotequei esta casa para te mandar para a faculdade para seres empregada enquanto brincas às escritoras.
- As I was saying, Mr. Guerin... an artist of your ability can draw something else, something besides this.
Como eu dizia, Mr. Guerin, um artista com o seu talento consegue desenhar outra coisa. Outra coisa além disto.
As an interpretive artist to a creative artist, stay with me.
De um artista intérprete para um artista criativo, fique.
Intercutting actual footage of Lee into fight sequences involving lookalikes and even using cardboard cutouts of Lee's head, the end result is viewed by many as an exploitive and grotesque joke played on the great artist's legacy.
Inserir fita verdadeira de Lee em sequências de luta, envolvendo gente parecida, e usando até imagens de cartão da cabeça de Lee, o resultado final é visto por muitos como uma piada grotesca e exploradora sobre a grande herança do actor.
- I am not an artist such as Floop, sheba worry free. Something else I have in mind.
Receio não ser o artista que o Floop é, mas não se ralem, estou a pensar noutra coisa.
as fans mobbed Pootie Tang in the streets... many saying they hadn't heard an artist this profound... since AIB. Sure.
Muitos disseram que não ouviam um artista tão profundo desde Al B Sure.
But if you want to do sociology, not critical sociology, just plain rigorous sociology, well, you have to know that you're like an artist. You have to buy your own pencils, pens, erasers, your personal computer and so on.
Mas se quiser fazer sociologia nem mesmo crítica, mas sociologia pura, rigorosa, saiba que é como o artista, precisa pagar as canetas, lápis, borracha... seu computador, etc.
They were the expressions of an artist literally seeing the world for the first time. A joyous celebration of life and freedom.
as pinturas anteriores... eram expressões de um artista que estava a ver o mundo pela primeira vez, a feliz celebração de vida e liberdade.